ويكيبيديا

    "والعدوانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y agresivas
        
    • y agresiva
        
    • y agresivos
        
    • y agresión
        
    • y agresividad
        
    • hostiles y
        
    • y agresivo
        
    • y la agresión
        
    • y de agresión
        
    • y de agresividad
        
    Quisiera dar a conocer las prácticas norteamericanas arbitrarias y agresivas que se describen a continuación: UN أود أن أشير إلى الممارسات التعسفية والعدوانية اﻷمريكية اﻵتية:
    Estas violaciones claras y agresivas de la Línea Azul han arrojado un saldo de cinco civiles y ocho soldados muertos, además de muchos heridos. UN وأسفرت هذه الانتهاكات الواضحة والعدوانية للخط الأزرق عن وفاة خمسة مدنيين إسرائيليين وثمانية جنود وعدد كبير من المصابين.
    Mi delegación insta enérgicamente al Gobierno israelí a que abandone esta política provocadora y agresiva y desista de sus esfuerzos de crear nuevas realidades sobre el terreno mediante la construcción de nuevos asentamientos en las Alturas de Golán ocupadas. UN وإن وفدي يحث الحكومة اﻹسرائيلية بقوة على التخلي عن هذه السياسة الاستفزازية والعدوانية وعلى الامتناع عن بناء مستوطنات جديدة في مرتفعات الجولان المحتلة في محاولتها خلق حقائق جديدة على اﻷرض.
    Pasamos tanto tiempo en esta cultura siendo impulsivos y agresivos pasamos un montón de tiempo actuando de ese modo. TED في ثقافتنا، يمرعلينا كثيرٌ من الوقت ونحن في حالةٍ من التدافع والعدوانية وأنا بدوري أمضي كثيراً من وقتي بهذه الحالات.
    La Administración Bush miente nuevamente ante la opinión pública norteamericana e internacional, en su afán de justificar, con falsas acusaciones, la cruel e inhumana política de bloqueo, hostilidad y agresión contra Cuba. UN وتكذب إدارة بوش مرة أخرى على الرأي العام الأمريكي والدولي في مسعاها لتبرير سياسة الحصار القاسية واللاإنسانية، والأعمال العدائية والعدوانية ضد كوبا، عن طريق توجيه اتهامات كاذبة.
    Es frecuente que los niños que tienen actitudes agresivas hacia otros niños se hayan visto privados del calor del hogar y de la comunidad; estos niños deben verse como víctimas de las condiciones en que se han criado, que han hecho nacer en ellos sentimientos de frustración, odio y agresividad. UN فالأطفال العدوانيون إزاء أطفال آخرين غالباً ما حُرِموا رعايةَ الأسرة وبيئة المجتمع المحلي. ويجب النظر إليهم على أنهم ضحايا ظروف تنشئتهم التي أَشْربتهم الإحباط والكراهية والعدوانية.
    Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado. UN أكتب إليكما بهدف لفت الانتباه إلى التصريحات الاستفزازية والعدوانية الخطيرة لبعض المسؤولين الإسرائيليين التي يؤكدون فيها عزمهم إبقاء الجولان السوري المحتل تحت السيطرة الإسرائيلية إلى الأبد.
    Sé que el Señor Perrotti es altamente competitivo y agresivo y quiere reafirmarse a sí mismo, pero estaba a punto de desestimarlo. Open Subtitles أنا أعلم أن السيد بيروتي يتحلى بروح التنافس والعدوانية ويود أن يثبت وجوده، ولكنكِ كنتِ على وشك إسقاط القضية
    Cabe especialmente destacar que las declaraciones de Moscú durante las conversaciones fueron particularmente amenazadoras y agresivas. UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إذ أن بيانات موسكو خلال المحادثات كانت تتسم بلهجة التهديد والعدوانية.
    A todas luces, se considerará al Gobierno de los Estados Unidos responsable directo de esas medidas ilícitas y agresivas. UN ومن الواضح أن حكومة الولايات المتحدة ستكون مسؤولة مسؤولية مباشرة عن هذه التدابير غير المشروعة والعدوانية .
    Tenemos que creer que el hecho de que el Iraq siga sin poder ejercer su soberanía sobre la totalidad de su territorio es resultado de las políticas peligrosas y agresivas que el Iraq decidió aplicar en el pasado contra sus vecinos. UN إذ لابد أن نأخذ في الحسبان أن استمرار عدم قدرة العراق على ممارسة سيادته علـــى كامل أراضيه هو نتيجة للسياسات الخطيرة والعدوانية التي اختار العراق أن ينتهجها في الماضي ضد جيرانه.
    En realidad eso es inútil porque el mundo entero es consciente de la esencia de esa entidad y de sus prácticas colonialistas y agresivas que se caracterizan como terrorismo de Estado por excelencia. UN ولكن ذلك لن ينفع، لأن العالم يعي تماماً ماهية هذا الكيان وممارساته الاحتلالية والعدوانية التي تحمل شارة إرهاب الدولة بامتياز.
    La evaluación demuestra también por qué la naturaleza violenta y agresiva del régimen de Saddam aumenta nuestra preocupación por el hecho de que tenga en su poder armas tan devastadoras. UN ويمضي التقييم ليظهر السبب الذي يجعل طبيعة نظام صدام العنيفة والعدوانية تزيد من قلقنا إزاء حيازته لهذه الأسلحة المدمرة رهن تصرفه.
    Quienes quieren dictar a todo el mundo cómo debe vivir, e incluso pensar, mantienen una actitud sumamente negativa y agresiva frente a nuestra decisión de resolver nuestros problemas como Estado soberano, sin injerencias externas. UN " وإن هؤلاء الذين يريدون أن يفرضوا على العالم بأثره كيف يعيش وكيف يفكر يتخذون موقفا في منتهى السلبية والعدوانية إزاء تصميمنا على حل مشاكلنا كدولة ذات سيادة، دون تدخل أجنبي.
    Además, lo hacemos porque estamos firmemente convencidos de que esos esfuerzos potenciarán nuestros esfuerzos colectivos por poner fin a la cultura de impunidad en la que desde hace demasiado tiempo Israel, la Potencia ocupante, se ha comportado de manera tan arrogante, flagrante y agresiva sin repercusiones. UN وعلاوة على ذلك، إننا نفعل ذلك انطلاقا من إيماننا الراسخ بأن هذه الجهود ستعزز جهودنا الجماعية الرامية إلى وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب وهو السلوك الذي انتهجته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقدر كبير من التبجح والصلف والعدوانية ولفترة طالت أكثر مما ينبغي وبدون أي عواقب.
    Porque todos sus problemas terminan transformandose y es donde surgen esos comportamientos pasivos y agresivos. Open Subtitles لأن كل مشاكلك الحقيقة يتم كتمانها في النهاية ثم تخرجينها بكل هذه الطرق السلبية والعدوانية
    Muchas veces en el pasado se le ha pedido al Consejo de Seguridad que haga frente a su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales poniendo fin a los actos inhumanos y agresivos del régimen israelí. UN وقد دُعي مجلس الأمن عدة مرات في الماضي للنهوض بمسؤوليته عن صون السلم والأمــن الدوليين بوضع حــد لأعمــال النظــام الإسرائيلي اللاإنسانية والعدوانية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención determinados actos de provocación y agresión cometidos recientemente por Turquía que causan grave preocupación y aumentan la tensión en Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى اﻷعمال المستفزة للغاية والعدوانية التي قامت بها تركيا مؤخرا والتي تسبب قلقا خطيرا وتزيد من حدة التوتر في قبرص.
    Es frecuente que los niños que tienen actitudes agresivas hacia otros niños se hayan visto privados del calor del hogar y de la comunidad; estos niños deben verse como víctimas de las condiciones en que se han criado, que han hecho nacer en ellos sentimientos de frustración, odio y agresividad. UN فالأطفال العدوانيون إزاء أطفال آخرين غالباً ما حُرِموا رعايةَ الأسرة وبيئة المجتمع المحلي. ويجب النظر إليهم على أنهم ضحايا ظروف تنشئتهم التي أَشْربتهم الإحباط والكراهية والعدوانية.
    El Gobierno de Turquía ha señalado en repetidas ocasiones que no permanecerá pasivo ante estos actos de provocación hostiles y que, en tanto que potencia garante, está resuelto a seguir ejerciendo sus derechos y cumpliendo sus obligaciones para proteger a los turcochipriotas y mantener el equilibrio y la estabilidad en la región. UN ولقد أكدت حكومة تركيا مرارا أنها لن تقف مكتوفة اﻷيدي في وجه هذه اﻷعمال الاستفزازية والعدوانية وأعربت عن تصميمها، كدولة ضامنة، على مواصلة ممارسة حقوقها والتزاماتها لحماية القبارصة اﻷتراك والحفاظ على التوازن والاستقرار في المنطقة.
    Superficialmente, el metal parece ser hiper-masculino y agresivo. Open Subtitles ظاهريا، هذا المیتال يبدو أن فرط المذكر والعدوانية.
    La médula oblonda es de donde salen la ira, los celos y la agresión. Open Subtitles التصرف الغريزي هو من حيث يأتي الغضب،الغيرة والعدوانية
    Esta política expansionista y de agresión se ve reforzada por el uso o la amenaza del uso de la fuerza, así como por una campaña propagandística masiva y maliciosa contra Eritrea. La campaña propagandística acentúa el odio étnico y los insultos y calumnias contra el pueblo eritreo y los miembros del Gobierno eritreo. UN وهذه السياسة التوسعية والعدوانية يؤكدها استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، فضلا عن شن حملة إعلانية شريرة ضخمة ضد إريتريا، وهي حملة مفعمة بالحقد العرقي والسباب ضد الشعب اﻹريتري وأعضاء الحكومة اﻹريترية، وتطلب أيضا إلى الشعب اﻹريتري أن ينتفض ضد حكومته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد