A nuestro juicio, el alcance de la convención debería ser lo más amplio posible, incluyendo los desechos civiles y militares. | UN | والاتفاقية في رأينا يجب أن يتسع نطاقها الى أبعد مدى ممكن، بما في ذلك النفايات المدنية والعسكرية. |
● Mejorar, según proceda, la coordinación y cooperación entre los componentes humanitarios y militares de las operaciones de paz. | UN | ∙ العمل، حسب الملائم، على ضمان تعزيز التنسيق والتعاون بين العناصر اﻹنسانية والعسكرية في عمليات السلم. |
Las medidas políticas y militares emprendidas por el Gobierno han reducido en gran medida la capacidad bélica de los rebeldes. | UN | كما أن التدابير السياسية والعسكرية التي اتخذتها الحكومة قللت بدرجة كبيرة من قدرة المتمردين على شن الحرب. |
Desafortunadamente, esta ruta no es practicable en la actualidad por la inestabilidad política y militar de la región del Cáucaso. | UN | ولﻷسف، فإن هذا الطريق ليس متاحا في الوقت الحاضر بسبب الحالة السياسية والعسكرية المضطربة في منطقة القوقاز. |
Ningún país puede dirigirla, por grande que sea su poder político, económico y militar. | UN | ولا يمكن لبلد واحد أن يحكمها، مهما كانت قوته السياسية والاقتصادية والعسكرية. |
Consultas sobre cuestiones políticas, logísticas y militares | UN | مشاورات بشأن القضايا السياسية والإمدادية والعسكرية. |
La política penal de la Fiscal siguió centrándose en el enjuiciamiento de las principales figuras políticas y militares. | UN | وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية. |
En las reuniones se analizan los problemas coyunturales, teniendo en cuenta los factores políticos, económicos, psicosociales y militares. | UN | وتجري، في هذه الجلسات، مناقشة القضايا الراهنة، مع مراعاة العوامل السياسية والاقتصادية والنفسية والاجتماعية والعسكرية. |
134 reuniones celebradas con los enlaces de las autoridades civiles y militares libanesas e israelíes y los organismos locales | UN | عُقد 134 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية، ومع الوكالات المحلية على مستوى جهات الاتصال |
Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ | UN | إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Muchos de los elementos ostensiblemente civiles de su régimen son en realidad componentes activos de sus actividades terroristas y militares. | UN | فالعديد من عناصر نظامها المدنية في ظاهرها هي في الواقع عناصر نشطة من مكونات أعمالها الإرهابية والعسكرية. |
Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. | UN | سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة. |
Sesión sobre aspectos operacionales y militares | UN | الجلسة المتعلقة بالجوانب التنفيذية والعسكرية |
Desde 1945, año en que se redactó la Carta, el mundo ha sido testigo de espectaculares cambios políticos, económicos y militares. | UN | وقال إن العالم قد شهد تغيرات خطيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية منذ أن صيغ الميثاق في عام ١٩٤٥. |
Una vez concluida la guerra fría, las potencias económicas, políticas y militares no coinciden necesariamente en un solo lugar. | UN | ففي أعقاب نهاية الحرب الباردة، لم تعد القوة الاقتصادية والسياسية والعسكرية مترابطة بالضرورة مع بعضها بعضا في موضع واحد. |
El orador estima que los puestos de policía civil y militar deben ser ocupados por candidatos calificados, y velará por que así sea. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن وظائف الشرطة المدنية والعسكرية ينبغي أن يشغلها مرشحون مؤهلون وأنه حريص على أن يتحقـق ذلك. |
Tomando nota de la grave crisis política y militar que ha conmovido a la República Centroafricana en 1996 y 1997, | UN | وإذ تلاحظ اﻷزمة السياسية والعسكرية الخطيرة التي هزت أركان جمهورية أفريقيا الوسطى في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، |
Con ese fin, debemos concebir un enfoque integral basado en una mejor integración de la labor civil y militar. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يجب علينا وضع نهج شامل يقوم على تكامل أفضل بين الجهود المدنية والعسكرية. |
Está dispuesto a contribuir a las actividades de la coalición por medios diplomáticos, jurídicos, financieros, militares y de inteligencia. | UN | وهي مستعدة للإسهام في أنشطة التحالف من خلال القنوات الدبلوماسية والقانونية والمالية والعسكرية وعن طريق الاستخبارات. |
Ya se han mencionado anteriormente los aspectos pertinentes de la situación en materia política, militar y humanitaria, así como el estado de los preparativos para las elecciones. | UN | وقد أشير أعلاه الى جوانب ذات صلة بالحالة السياسية والعسكرية والانسانية، وحالة الاستعدادات الانتخابية. |
Cuando el Reino Unido entró en la Unión Europea la planta realizaba operaciones mixtas, tanto civiles como militares. | UN | وعندما انضمت المملكة المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي، كان المرفق يجري حملات مختلطة للأغراض المدنية والعسكرية. |
La rendición de cuentas de las personas y empresas que prestan servicios de seguridad o militares debe asegurarse bajo cualquier circunstancia y en cualquier lugar. | UN | كما يجب ضمان مساءلة مقدمي الخدمات الأمنية والعسكرية من أفراد وشركات في كل الظروف وأينما قُدِّمت هذه الخدمات. |
En el asunto planteado por Chipre c. Turquía, la Comisión Europea de los Derechos del Hombre ha equiparado el concepto de jurisdicción con la autoridad y responsabilidad efectivas en lo que se refiere al dominio civil o militar sobre el territorio. | UN | ففي قضية قبرص ضد تركيا ساوت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بين مفهوم الولاية وبين السلطة والمسؤولية الفعلية من حيث السيطرة المدنية والعسكرية على الاقليم. |
Para ello, sin embargo, el Consejo debe hacer una evaluación realista de la situación sobre el terreno desde el punto de vista tanto político como militar; el Consejo necesita tener una información más precisa acerca de los recursos de que dispone, y confiar en que las partes estén dispuestas a ofrecer una cooperación suficiente para garantizar el éxito de la operación. | UN | بيد أنه من أجل القيام بذلك، يجب أن يتوفر للمجلس تقييم واقعي للحالة في موقع اﻷحداث من وجهة النظر السياسية والعسكرية على حد سواء؛ ويحتاج المجلس إلى معلومات أكثر دقة بشأن الموارد التي ستكون تحت تصرفه، ويجب أن يكون واثقا من أن اﻷطراف على استعداد لتقديم التعاون الكافي بغية ضمان نجاح العملية. |
B. Hechos políticos y militares que afectan la labor humanitaria de socorro | UN | التطورات السياسية والعسكرية المؤثرة في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية |