Condenamos todos los actos de violencia y terror, el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza y la destrucción física de los medios de vida de los palestinos. | UN | وندين جميع أعمال العنف والإرهاب، والاستخدام المفرط والعشوائي للقوة والتدمير المادي لوسائل رزق الفلسطينيين. |
La comunidad internacional también debe condenar inequívocamente estos asesinatos y pedir a Israel que se abstenga de hacer un uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra el pueblo palestino. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يدين بشكل لا لبس فيه عمليات القتل هذه وأن يهيب بإسرائيل الكف عن استخدامها المفرط والعشوائي للقوة ضد الشعب الفلسطيني. |
Al tiempo que reconoce el derecho del pueblo israelí a la seguridad, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía lamenta el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra civiles palestinos. | UN | ومع الاعتراف بحق الشعب الإسرائيلي في الأمن، فإن حكومته تستنكر الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين. |
La República Democrática Popular Lao se opone al uso excesivo e indiscriminado de la fuerza y a otras viles medidas contra el pueblo palestino. | UN | وتعارض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة والإجراءات الخسيسة التي تتخذ ضد الشعب الفلسطيني. |
La comunidad internacional debe condenar de manera unánime, firme e inequívoca estos ataques militares y el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de Israel, la Potencia ocupante, contra el indefenso pueblo palestino. | UN | ويجب أن يتكلم المجتمع الدولي بصوت واحد لا غموض فيه ليدين هذه الهجمات العسكرية وهذا الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني الأعزل. |
En todo el territorio palestino ocupado, y en particular en la Franja de Gaza, el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de las fuerzas de ocupación sigue cobrándose la vida de civiles palestinos inocentes. | UN | وفي جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في قطاع غزة، لا يزال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة يقضي على حياة مزيد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء. |
Las fuerzas de ocupación israelíes han matado y herido a cientos de civiles palestinos más, incluidos niños, en frecuentes incursiones y ataques militares lanzados en el territorio palestino ocupado, caracterizados generalmente por el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza y frecuentes ejecuciones extrajudiciales. | UN | فقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية وجرحت أعدادا إضافية من المدنيين الفلسطينيين بلغت المئات، بمن فيهم أطفال، في الهجمات والغارات العسكرية الكثيفة على الأرض الفلسطينية المحتلة، التي تتميز عادة بالاستخدام المفرط والعشوائي للقوة واللجوء بكثرة إلى عمليات القتل بدون محاكمة. |
Lamentablemente cada día sigue aumentando el número de palestinos muertos por el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por las fuerzas de ocupación israelíes y su política ilegal y criminal de ejecuciones extrajudiciales. | UN | ومما يُؤسف له أن عدد الفلسطينيين الذين قُتلوا بفعل الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية وبفعل سياستها غير القانونية والإجرامية المتمثلة في عمليات القتل خارج إطار القضاء مستمر في الزيادة كل يوم. |
El drástico y trágico deterioro de la situación durante el año pasado se ha caracterizado por una escalada del uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de las fuerzas de ocupación israelíes contra la población palestina, incluidos niños, mujeres y hombres. | UN | " والتدهور الحاد والمأساوي للوضع منذ السنة الماضية اتسم بتزايد الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، أطفالا ونساء ورجالا. |
El uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de las fuerzas de ocupación israelíes durante las invasiones y los asaltos de zonas civiles palestinas, además de la continuación de la práctica ilegal israelí de llevar a cabo ejecuciones extrajudiciales, han ido provocando cada día nuevas víctimas palestinas. | UN | وتتصاعد الإصابات بين الفلسطينيين مع مرور كل يوم بسبب الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية أثناء الغارات والهجمات على المناطق المدنية الفلسطينية، وبسبب الممارسة الإسرائيلية غير المشروعة المتمثلة في عمليات الإعدام خارج نطاق القانون. |
Del mismo modo, Malasia opina que el Consejo debería condenar el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza y la destrucción física que se derivan de la amplia incursión militar y de los ataques de las fuerzas de ocupación israelíes en la zona septentrional de la Franja de Gaza, en particular el campamento de refugiados de Jabaliya y sus alrededores. | UN | وبالمثل، فإن ماليزيا تؤمن بأنه ينبغي للمجلس أن يشجب الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة والتدمير المادي الناشئ من التوغل العسكري الواسع النطاق والهجمات التي شنتها القوات الإسرائيلية المحتلة في منطقة شمال قطاع غزة، بما في ذلك داخل مخيم جباليا للاجئين وحوله. |
Como resultado de la intensificación de los ataques militares y el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra los civiles por parte de las fuerzas de ocupación israelíes, especialmente en la Franja de Gaza, sigue aumentando día a día el derramamiento de sangre a causa de las acciones de las fuerzas ocupantes, así como el número de muertos y heridos entre la población palestina. | UN | فقد تسبب تصعيد قوات الاحتلال الإسرائيلي لهجماتها العسكرية ولاستخدامها المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين، لا سيما في قطاع غزة، بحصيلة آخذة في الارتفاع من سفك الدماء والموت والإصابات التي لحقت بالشعب الفلسطيني على يد محتليهم. |
En flagrante violación del derecho internacional, incluso del derecho internacional humanitario, Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso desproporcionado e indiscriminado de la fuerza y lanzando ataques militares contra el pueblo palestino en el Territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدامها غير المتناسب والعشوائي للقوة وشنها لهجمات عسكرية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
El deterioro cada vez mayor de la situación en el territorio palestino y el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de Israel han causado, y seguirán causando, innumerables muertes de civiles y muchos daños materiales a no ser que se adopten medidas inmediatas para poner fin a esa agresión. | UN | إن استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية والاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من جانب إسرائيل قد تسبب، وسيستمر، في الكثير من الخسائر بين المدنيين وفي تدمير الممتلكات هناك ما لم تتخذ خطوات فورية لوضع حد للعدوان. |
A pesar del secuestro del Cabo Shalit y de los repetidos ataques con cohetes contra territorio israelí, no podemos aceptar el uso desproporcionado e indiscriminado de la fuerza a modo de respuesta que se ha visto por parte de las fuerzas militares israelíes. | UN | وعلى الرغم من اختطاف العريف شاليت، والهجمات المتكررة بالصواريخ على الأرض الإسرائيلية، لا يمكننا أن نقبل الاستخدام غير المتناسب والعشوائي للقوة الذي شهدناه من السلطات العسكرية الإسرائيلية على سبيل الرد. |
Ese uso excesivo e indiscriminado de la fuerza que hace la Potencia ocupante contra civiles constituye una grave vulneración del derecho internacional humanitario y amenaza con desestabilizar por completo la situación delicada y tensa que existe sobre el terreno, además de empeorar las ya pésimas condiciones humanitarias imperantes en el territorio palestino ocupado. | UN | وهذا الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي ويهدد بالزعزعة الكاملة للوضع الهش والمتوتر على أرض الواقع، وبزيادة الأحوال الإنسانية المتردية أصلا في الأرض الفلسطينية المحتلة سوءاً. |
Ese uso excesivo e indiscriminado de la fuerza que hace Israel, la Potencia ocupante, contra civiles palestinos constituye una grave vulneración del derecho internacional humanitario y amenaza con desestabilizar por completo la situación delicada y tensa que ya existe sobre el terreno, además de empeorar las pésimas condiciones humanitarias imperantes en el territorio palestino ocupado. | UN | وهذا الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي ويهدد بالزعزعة الكاملة للوضع الهش والمتوتر أصلا على أرض الواقع، وبزيادة الأحوال الإنسانية المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة سوءا. |
El Comité denunció el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | 24 - ونددت اللجنة بلجوء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
En los últimos meses, las fuerzas de ocupación israelíes han matado y herido a otros cientos de civiles palestinos, incluso niños, en incursiones y ataques militares contra el territorio palestino ocupado, en particular la Franja de Gaza, y han seguido recurriendo al uso excesivo e indiscriminado de la fuerza, así como a ejecuciones extrajudiciales. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أكثر من 100 فلسطيني مدني، من ضمنهم أطفال، خلال اجتياحات وهجمات عسكرية على الأراضي الفلسطينية المحتلة وبخاصة في قطاع غزة. كما لجأت إلى الاستعمال المفرط والعشوائي للقوة والإعدام خارج نطاق القضاء. |
El uso excesivo e indiscriminado de la fuerza y la política de castigos colectivos ejercidos contra la población civil de Palestina ha dado como resultado un número alarmantemente alto de muertes, lesiones, desplazamientos y una tasa de pobreza que supera el 65% en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | وقالت إن الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة وسياسة العقوبة الجماعية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين أديا إلى ارتفاع يثير الجزع في أعداد القتلى والجرحى والمشردين، وإلى معدل للفقر يزيد على 65 في المائة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El uso indiscriminado y excesivo de la fuerza por el ejército de Israel causó la muerte de un palestino de 15 años el viernes, y ayer la de un anciano palestino. | UN | فالاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي أدى إلى مقتل صبي فلسطيني في الخامسة عشرة من عمره يوم الجمعة، وكذلك إلى مقتل فلسطيني مسنّ البارحة. |