Se ha llegado al punto de lanzar ataques masivos contra el territorio de la República de Tayikistán, un Estado soberano y miembro de las Naciones Unidas. | UN | فقد بلغ اﻷمر مبلغ الهجوم الواسع النطاق على أراضي جمهورية طاجيكستان، وهي الدولة ذات السيادة والعضو في اﻷمم المتحدة. |
Marruecos, país fraterno y miembro del Grupo de Estados de África, puede contar con nuestra solidaridad y nuestra ayuda para superar esta prueba. | UN | ونتقدم إلى المغرب، البلد الشقيق والعضو في المجموعة الأفريقية، بأخلص آيات التضامن والدعم للتغلب على هذه المحنة. |
Posteriormente, el Grupo mantuvo muchas reuniones conjuntas con la misión del Consejo de Seguridad, encabezada por el Sr. Mota Sardenberg, Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas y miembro de ambos órganos intergubernamentales. | UN | وأجرى الفريق بعد ذلك العديد من الاجتماعات المشتركة مع بعثة مجلس الأمن التي كان يقودها موتا ساردنبرغ، الممثل الدائم للبرازيل في الأمم المتحدة، والعضو في كلتا الهيئتين الحكوميتين الدوليتين. |
Así, pueden surgir diferencias considerables entre el Fondo y el miembro de que se trate durante las consultas del artículo IV sobre el cumplimiento de las condiciones de habilitación. | UN | وهكذا، قد تحدث اختلافات بين الصندوق والعضو المعني خلال مشاورات المادة الرابعة بشأن استيفاء شروط اﻷهلية. |
Aquí podrían surgir dificultades en las relaciones entre el Fondo y el miembro afectado. | UN | وهنا قد تنشأ صعوبات في العلاقات بين الصندوق والعضو المعني. |
El deber de un miembro, inclusive el suplente, de no revelar la información confidencial constituye una obligación para ese miembro y el suplente, y seguirá vigente tras expirar o darse por concluido su mandato en la junta ejecutiva. | UN | ويشكل واجب العضو والعضو المناوب في عدم إفشاء المعلومات السرية التزاماً على العضو والعضو المناوب، ويظل هذا الالتزام قائماً بعد انقضاء أو إنهاء عمل ذلك العضو في المجلس التنفيذي. |
Al respecto, quisiera alentar al Congo, que preside la Unión Africana y es miembro del Consejo de Seguridad, pero que todavía no es miembro de la Convención sobre las armas químicas, a que asuma la iniciativa de adherirse a la Convención. | UN | وفي هذا السياق، أشجع الكونغو، التي تترأس الاتحاد الأفريقي، والعضو في مجلس الأمن، وغير العضو حتى الآن في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، بالقيام بدور قيادي في الانضمام إليها. |
Entre los distinguidos oradores figuraban Farooq Abdullah, Ministro de Nuevas Energías y Energías Renovables de la India y miembro del Grupo de Alto Nivel del Secretario General. | UN | وكان من بين المتحدثين المرموقين فاروق عبد الله، وزير الطاقة الجديدة والمتجددة في الهند والعضو في الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام. |
Ese miembro y el miembro suplente pueden ser designados directamente por la Reunión de los Estados Partes o bien ésta podrá designar como miembro y miembro suplente a Estados que tengan representación diplomática o consular permanente en Berlín o Hamburgo. | UN | ويمكن تعيين العضو والعضو المناوب بتسميتهما شخصيا؛ أو يمكن لاجتماع الدول الأطراف أن يرشح دولتين ممثلتين بهيئة دبلوماسية أو قنصلية دائمة في برلين أو هامبورغ لتكونا عضوا وعضوا مناوبا في اللجنة. |
El Sr. Muamba, ex Ministro de Industria y Economía y ex Ministro de Presupuesto y miembro de la Asamblea Nacional, también fue miembro de la delegación del Gobierno en las conversaciones de Kampala con el M23. | UN | وقد شارك السيد موامبا أيضا، الذي عمل وزيرا للصناعة والاقتصاد ووزيرا لشؤون الميزانية والعضو في الجمعية الوطنية، في محادثات كمبالا مع حركة 23 آذار/مارس، بصفته عضوا في وفد الحكومة إلى المحادثات. |
El Presidente de Malí, Ibrahim Boubacar Keïta inmediatamente nombró Primer Ministro al Sr. Moussa Mara, antiguo candidato a la presidencia y miembro del partido minoritario Yelema. | UN | وبادر إبراهيم بوبكر كيتا، رئيس مالي، إلى تعيين موسى مارا، المرشح الرئاسي السابق والعضو بحزب يليما ذي الأقلية البرلمانية، رئيسا للوزراء. |
Más aún, como su Señoría seguramente estará de acuerdo, el Sr. Wells es un ciudadano honrado y miembro respetado de la Corte de Maryland, muy estimado por parte de sus compañeros. | Open Subtitles | علاوة على ذلك، كشرفك سيوافق بالتأكيد... السّيد ويلز مستقيم... المواطن والعضو المحترم حانة ميريلند... |
i) Orlando Ocampo, miembro de la Unión Nacional de Trabajadores Bancarios y miembro de la Confederación Unitaria de Trabajadores (5 de febrero de 1996). | UN | `١` أورلاندو أوكامبو، العضو في الاتحاد الوطني لعمال المصارف والعضو في الكنفدرالية الموحدة للعمال )٥ شباط/فبراير ٦٩٩١(؛ |
Entre ellos se encontraba Asthma Jahangir, abogada y miembro fundador de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, que según se afirma había recibido periódicamente amenazas de grupos extremistas musulmanes desde el juicio de 1995, en que proporcionó asistencia letrada a los dos hermanos cristianos. | UN | وكانت من بينهم أسماء جهانغير، المحامية والعضو المؤسس للجنة الباكستانية لحقوق اﻹنسان، التي تلقت طبقا للتقارير تهديدات منتظمة من مجموعات إسلامية متطرفة منذ المحاكمة التي جرت في عام ٥٩٩١ والتي قدمت فيها مساعدة قانونية لﻷخوين المسيحيين. |
El Ministro de Relaciones Exteriores me informó, por consiguiente, de la decisión de su Gobierno de enjuiciar a Ta Mok, el ex comandante militar del Khmer Rouge de la región sudoccidental y miembro del Comité Permanente, ante un tribunal camboyano con arreglo al derecho camboyano, y de aceptar asistencia y pericia extranjeras con ese fin. | UN | وبالتالي فإن وزير الخارجية أبلغني قرار حكومته بأن تحاكم تاموك، القائد العسكري السابق للخمير الحمر في المنطقة الجنوبية الغربية والعضو في اللجنة الدائمة، أمام محكمة كمبودية ووفقا للقانون الكمبودي، وبأن تقبل المساعدة والخبرات اﻷجنبية تحقيقا لهذا الغرض. |
86. Antii Korkeakivi, observador del Consejo de Europa y miembro de la secretaría del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, celebró el incremento de la cooperación entre el Consejo y las Naciones Unidas y los trabajos en curso con relación a los derechos de las minorías. | UN | 86- ورحب السيد آنتي كوركيكيفي، المراقب عن مجلس أوروبا والعضو في أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن الأقليات القومية، بزيادة التعاون بين المجلس والأمم المتحدة وبالعمل المتواصل فيما يتعلق بحقوق الأقليات. |
La composición del equipo propuesto será determinada por el coordinador propuesto del equipo de redacción y el miembro principal. | UN | وسيتولى المنظم المقترح لفريق الصياغة والعضو الرئيسي تحديد عضوية الفريق المقترح. |
Los políticos serbios de Bosnia, en particular el Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y el miembro serbio de la Presidencia han aducido que la causa es ilegítima y que plantea una nueva amenaza contra la existencia de la República Srpska. | UN | وقد جادل السياسيون الصربيون، ومنهم وزير خارجية البوسنة والهرسك، والعضو الصربي في الرئاسة بأن القضية غير شرعية كما تمثل تهديداً آخر لوجود جمهورية صربسكا. |
El deber de un miembro, o de un suplente, de no revelar la información confidencial constituye una obligación para ese miembro y el suplente, y seguirá vigente tras expirar o darse por concluido su mandato en la Junta Ejecutiva. | UN | ويشكل واجب العضو والعضو المناوب في عدم إفشاء المعلومات السرية التزاماً على العضو والعضو المناوب، ويظل هذا الالتزام قائماً بعد انقضاء أو إنهاء عمل ذلك العضو في المجلس التنفيذي. |
El dirigente del APRD en Bangui, que es miembro del Comité Directivo de Desarme, Desmovilización y Reintegración, atribuyó el incidente a una falla de comunicación. | UN | وقد برر قائد جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية الموجود في بانغي والعضو في اللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج هذا الحادث على أنه خلل في التواصل. |
un miembro de mi equipo está en ese camión. El no es un soldado. | Open Subtitles | والعضو التابع لي داخل تلك السيارة ليس جندي |
Doctorado en ciencias políticas preparado bajo la dirección de Sra. Hélène Carrère d ' Encausse, sovietóloga y actualmente miembro de la Academia Francesa | UN | دكتوراه في العلوم السياسية، أُعدّت الأطروحة تحت إشراف السيدة هيلين كارير دونكوس، المتخصصة في أبحاث الشؤون الروسية والعضو في المجمع الفرنسي |