Sin embargo, no ha habido medidas complementarias suficientes, entre otras cosas, sobre las recomendaciones relativas a la recopilación de datos, los castigos corporales y el trabajo infantil. | UN | بيد أن التوصيات المتعلقة بعدة مسائل منها جمع البيانات والعقوبة البدنية وعمل الأطفال، لم تحظ بالقدر الكافي من المتابعة. |
El Japón también señaló que, según se había informado, la violencia doméstica contra la mujer y los castigos corporales de niños eran hechos cotidianos. | UN | وأشارت أيضاً إلى وجود تقارير تفيد بأن العنف المنزلي ضد النساء والعقوبة البدنية للأطفال يحدثان يومياً. |
El Instrumento de Gobierno también contiene una prohibición absoluta en relación con la pena de muerte, la tortura y los castigos corporales. | UN | وتتضمن وثيقة الحكم كذلك حظراً مطلقاً على عقوبة الإعدام وعلى التعذيب والعقوبة البدنية. |
Por ejemplo, no están prohibidos específicamente en la legislación la violación en el matrimonio, la circuncisión femenina y el castigo corporal. | UN | فليس هناك على سبيل المثال نص قانوني يحظر الاغتصاب الزواجي وبتر الأعضاء التناسلية للإناث والعقوبة البدنية. |
el castigo corporal está prohibido en las escuelas y en el sistema penitenciario. | UN | والعقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي النظام العقابي. |
Los estudiantes de Sawa son víctimas de diversos tipos de violaciones, algunas equivalentes a torturas, tratos inhumanos o degradantes y castigos corporales. | UN | فالطلبة في ساوا عرضة لأنواع عديدة من الانتهاكات، بعضها يصل إلى حد التعذيب، والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، والعقوبة البدنية. |
En varios países se han llevado a cabo investigaciones sobre las prácticas de crianza y el castigo físico de los niños en los hogares y escuelas. | UN | وقد نفذ عدد من البلدان أنشطة بحثية بشأن ممارسات تربية الأطفال والعقوبة البدنية للأطفال في المنازل والمدارس. |
En el sistema penal, estaban prohibidos los castigos corporales como pena por un delito. | UN | والعقوبة البدنية في النظام الجنائي محظورة بموجب القانون وتعتبر جريمة جنائية. |
La Federación lamentó que Singapur hubiera rechazado recomendaciones sobre la abolición de la pena de muerte y los castigos corporales. | UN | وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية. |
Lamentó la persistencia del trabajo en condiciones de servidumbre y los castigos corporales a los niños. | UN | وأعربت عن أسفها إزاء استمرار ممارسة إخضاع الأطفال للسخرة والعقوبة البدنية. |
Los Convenios de Ginebra III y IV y el Protocolo adicional I prohíben lisa y llanamente los castigos corporales en el contexto de los conflictos internacionales armados, y el Protocolo II hace lo propio en los conflictos armados sin carácter internacional. | UN | والعقوبة البدنية ممنوعة بوضوح في سياق المنازعات الدولية المسلحة، بموجب اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة، والبروتوكول اﻹضافي اﻷول، وفي المنازعات المسلحة غير الدولية بموجب البروتوكول اﻹضافي الثاني. |
Los estudiantes que conocen sus derechos pueden también luchar más eficazmente contra la discriminación, la violencia y los castigos corporales en las escuelas. | UN | يضاف إلى ذلك أن الطلبة العارفين بحقوقهم يمكنهم أيضاً مكافحة التمييز والعنف والعقوبة البدنية في المدارس بمزيد من الفعالية. |
Si bien se han logrado progresos, subsisten numerosos problemas, entre ellos el matrimonio precoz, el trabajo infantil, el abuso sexual, la explotación, la trata y los castigos corporales. | UN | وفي حين أُحرز تقدُّم، لا تزال هناك مشاكل كثيرة من بينها الزواج المبكّر، وعمل الأطفال، والاعتداء الجنسي، والاستغلال والاتجار والعقوبة البدنية. |
La Federación de Rusia también se refirió a los problemas existentes de racismo y xenofobia, a la legislación aprobada para luchar contra el terrorismo y a los castigos corporales en el seno de la familia. | UN | وأشار الاتحاد الروسي كذلك إلى المشاكل القائمة المتعلقة بالعنصرية وكره الأجانب، والتشريعات التي اعتُمدت لمكافحة الإرهاب، والعقوبة البدنية داخل الأسرة. |
el castigo corporal está prohibido en las escuelas y en el sistema penitenciario. | UN | والعقوبة البدنية ممنوعة في المدارس وفي النظام الجنائي. |
El Ministerio de Educación del Sudán está impartiendo formación a maestros y educadores en materias relacionadas con los derechos humanos, como los derechos de los niños y el castigo corporal. | UN | وتدرب وزارة التعليم السودانية المعلمين والمربين على معالجة قضايا حقوق الإنسان، مثل حقوق الطفل والعقوبة البدنية. |
No obstante, la pena capital, el castigo corporal y la cadena perpetua eran condenas lícitas para los niños en la Arabia Saudita. | UN | بيد أن قانون المملكة يسمح بفرض عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية على الأطفال وسجنهم مدى الحياة. |
Por violencia debe entenderse toda forma de violencia física o mental, lesión o abuso, desatención o trato negligente, incluido el abuso sexual, la intimidación entre niños en la escuela y el castigo corporal. | UN | وينبغي للعنف أن يشمل جميع أشكال العنف البدني أو الذهني، والأذى أو الإساءة، والاهمال أو المعاملة المهملة، بما فيها الاعتداء الجنسي، والتعدي في المدارس، والعقوبة البدنية. |
Abusos y castigos corporales de que son víctimas los niños | UN | إساءة معاملة الأطفال، والعقوبة البدنية |
IV. NORMAS DE DERECHOS HUMANOS y castigos corporales DE LOS NIÑOS 16 - 29 6 | UN | رابعاً - معايير حقوق الإنسان والعقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال 6 |
Se realizó un taller de capacitación de un día de duración sobre los derechos del niño y el castigo físico como medida de disciplina, en el que participaron 38 maestros y alumnos de enseñanza secundaria. | UN | ونُظم تدريب لمدة يوم واحد ل38 مدرساً وطالباً في مدارس ثانوية وتناول حقوق الأطفال والعقوبة البدنية كشكلٍ من أشكال التأديب. |
168. Al Comité le alarma que aún no se hayan adoptado las medidas apropiadas para prevenir y combatir realmente cualquier forma de malos tratos y castigo físico de los niños en la familia. | UN | ٨٦١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ تدابير مناسبة حتى اﻵن للمنع والمكافحة الفعالة ﻷي شكل من أشكال سوء المعاملة والعقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسرة. |
En la actualidad la enseñanza básica es gratuita y en las escuelas están prohibidos los castigos físicos. | UN | والتعليم الأساسي الآن بالمجان والعقوبة البدنية في المدارس محظورة. |
castigo corporal a los niños | UN | ثالثا - الأطفال والعقوبة البدنية |