Un ambiente de incertidumbre, con frecuentes traslados y contratos a corto plazo, no contribuirá a mejorar el ánimo del personal. | UN | ففي بيئة من عدم اليقين، ليس من شأن عمليات النقل المتكررة والعقود القصيرة اﻷجل أن تساهم في رفع معنويات الموظفين. |
Supervisa la apertura de licitaciones, comprueba los pedidos y contratos de compras locales y supervisa las entregas y las facturas correspondientes. | UN | ويتولى مسؤولية عمليات طرح العطاءات ومتابعة أوامر الشراء والعقود المحلية ورصد عمليات التسليم وقطع الفواتير ذات الصلة. |
El Japón exonera algunos tipos de cárteles y contratos de estas empresas. | UN | وتعفي اليابان بعض أنواع الكارتلات والعقود التي تبرمها الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
Ucrania continuará esforzándose por lograr un equilibrio racional entre los contratos permanentes y los contratos de plazo fijo. | UN | وستواصل أوكرانيا جهودها الرامية إلى تحقيق توازن معقول بين العقود الدائمة والعقود ذات اﻷجل المحدد. |
Por consiguiente, es importante mantener un equilibrio adecuado entre los contratos permanentes y los contratos de plazo fijo. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين إقامة توازن ملائم بين العقود الدائمة والعقود المحددة اﻷمد. |
Con respecto al párrafo 2 del artículo 15, en Jordania se ha promulgado legislación para otorgar la igualdad de derechos al hombre y a la mujer con respecto al uso independiente de la propiedad y los contratos de compraventa, contratación y participación. | UN | وبخصوص البند رقم ٢ من نفس المادة، فقد سن لها تشريع في اﻷردن وسوى بينها وبين الرجل في الولاية على المال والعقود وافق لها التصرف المستقل فيما تملك وتعقد من العقود من بيع وشراء وإجاره وشركة. |
La División de Adquisiciones y Transportes aplicará en breve la recomendación como disposición estándar de las peticiones de propuestas y contratos. | UN | وهذه التوصية ستنفذها قريبا شعبة الشراء والنقل، بوصفها حكما معياريا في طلبات الاقتراحات والعقود. |
Al mismo tiempo, el orador señala a la atención la necesidad de establecer una proporción más adecuada entre contratos permanentes y contratos de plazo fijo. | UN | ووجه الانتباه، في الوقت نفسه، إلى ضرورة تحديد نسبة ملائمة أكثر بين العقود الدائمة والعقود المحددة المدة. |
Fuera de la Organización, sin el amparo de tribunales administrativos y contratos permanentes, la mayoría de esos funcionarios no podría sobrevivir. | UN | ولا يمكن لمعظم أعضاء الجهاز البيروقراطي، البقاء خارج المنظمة، دون حماية من المحاكم اﻹدارية والعقود الدائمة. |
2. El Código de obligaciones y contratos incluye varias disposiciones a este respecto. | UN | ٢- يشتمل قانون الالتزامات والعقود على عدة أحكام بشأن هذا الموضوع. |
El Japón exonera algunos tipos de cárteles y contratos de estas empresas. | UN | وتعفي اليابان بعض أنواع الكارتلات والعقود التي تبرمها الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
También se están celebrando negociaciones sobre medidas de comercio directo, acuerdos externos y no arancelarios y contratos a largo y mediano plazo. | UN | وتجري مفاوضات أيضا بشأن تدابير التجارة المباشرة، والاتفاقات الخارجية وغير التعريفية، والعقود الطويلة والمتوسطة اﻷجل. |
Se consideró que una amenaza grave se cierne sobre la cohesión social y los contratos sociales. | UN | وقد تبين أن التماسك الاجتماعي والعقود الاجتماعية معرضة اﻵن لتهديد خطير. |
Esto lo establecen la Ley Orgánica del Trabajo y los contratos colectivos. | UN | وقد كرست هذه الممارسة بمقتضى قانون العمل والعقود الجماعية. |
Se han adoptado medidas para racionalizar los recursos de gestión de adquisiciones y los contratos a fin de supervisar y gestionar los contratos de manera más eficiente. | UN | وقد اتُخذت تدابير لاستخدام موارد إدارة المشتريات والعقود على نحو يزيد فعالية رصدها وإدارتها للعقود. |
Gestión de la actuación profesional y los contratos: parte III de la serie de informes sobre la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة الأداء والعقود: الجزء الثالث من سلسلة بشأن الإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة |
Las principales prácticas investigadas fueron la imposición de precios de reventa, las ventas vinculadas y los contratos de exclusividad. | UN | وكانت الممارسات الرئيسية التي جرى التحقيق فيها هي فرض سعر إعادة البيع، والبيع المشروط ببيع آخر والعقود الحصرية. |
El orador espera que la Administración cumpla las directrices del Manual de Adquisiciones y garantice una gestión adecuada de las adquisiciones y los contratos. | UN | وقال إنه يأمل أن تمتثل الإدارة للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات وأن تكفل إدارة المشتريات والعقود بشكل لائق. |
También se facilitará la cooperación entre las organizaciones para las actividades relacionadas con la observancia de aniversarios, años y decenios internacionales proclamados por la Asamblea. | UN | وسيتم أيضا توفير التعاون فيما بين المنظمات لﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بالمناسبات السنوية الدولية، والسنوات الدولية والعقود الدولية التي تحددها الجمعية العامة. |
Reasignación de un puesto de Oficial de Coordinación procedente de la Oficina del Jefe de Servicios de Adquisiciones y Gestión de Contratos | UN | إعادة انتداب موظف تنسيق من مكتب رئيس خدمات إدارة المشتريات والعقود |
Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter continuo y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات اﻹدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛ |
También debe tenerse en cuenta el costo de la administración del personal y de los contratos cuando el movimiento de personal es alto. | UN | كما يجب أن توضع في الاعتبار تكلفة إدارة الموظفين والعقود عندما يكون معدل دوران الموظفين عالياً. |
Los derechos civiles, que comprenden disposiciones sobre el matrimonio, los contratos y, en general, la vida de la mujer en la sociedad, son sumamente importantes. | UN | فالحقوق المدنية التي تشمل أحكاما متعلقة بالزواج والعقود وحياة المرأة في المجتمع عامة، مهمة للغاية. |
:: La gestión financiera y de contratos se encarga de gestionar y administrar los contratos de conformidad con las diversas disposiciones que contienen. | UN | :: تركز إدارة الشؤون المالية والعقود على تنظيم وإدارة العقد وفقا لمختلف الأحكام الواردة فيه. |
:: Formación de 150 miembros del personal de misión en adquisición y contratación | UN | :: تدريب 150 من موظفي من البعثات في مجال المشتريات والعقود |
No hubo procesos de licitación abiertos ni competitivos y el contrato no se remitió a la Comisión de Monopolios y contratos. | UN | ولم تكن هناك عملية عطاءات مفتوحة أو تنافسية، ولم يتم إحالة العقد إلى لجنة الاحتكارات والعقود. |