ويكيبيديا

    "والعقيدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de creencias
        
    • y creencias
        
    • o de creencias
        
    • creencias viene siendo aplicada
        
    • y credo
        
    • y las creencias
        
    • o las convicciones
        
    • creencia
        
    • y doctrina
        
    • la doctrina
        
    • y de religión
        
    • la fe
        
    • y religión
        
    • y de conciencia
        
    • y de convicciones
        
    La libertad de religión y de creencias sólo puede ser ejercida de manera plena si los demás derechos humanos y libertades fundamentales están garantizados. UN ولا يمكن أن تمارس حرية الدين والعقيدة بشكل كامل ما لم يتم ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى.
    El artículo 9 garantiza, por su parte, la libertad de religión y creencias. UN وتكفل المادة 9، من ناحية أخرى، حرية الدين والعقيدة.
    B. Seguimiento de la Conferencia internacional consultiva sobre la educación escolar en relación con la libertad de religión o de creencias, la tolerancia y la no discriminación UN باء- متابعة المؤتمر التشاوري الدولي المعني بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والعقيدة والتسامح وعدم التمييز
    De igual modo, es necesario disponer de información sobre el respeto de los derechos que se reconocen a las minorías religiosas en el artículo 27 para que el Comité pueda evaluar la medida en que la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión y de creencias viene siendo aplicada por los Estados Partes. UN وبالمثل، فإن حصول اللجنة على معلومات فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات الدينية بموجب المادة ٢٧ هو أمر ضروري لكي تقيم اللجنة مدى قيام الدول اﻷطراف بإعمال حرية الفكر والوجدان والدين والعقيدة.
    Causa preocupación que en diversos lugares se niegue a las personas su derecho inalienable a la libertad de religión y credo. UN ومما يدعو للقلق أن الناس في أجزاء عديدة من العالم يحرمون من حقهم غير القابل للتصرف في حرية الدين والعقيدة.
    La religión, el pensamiento, la conciencia y las creencias podrían, y de hecho pueden, contribuir a satisfacer las necesidades morales, éticas y espirituales de las mujeres y los hombres y a realizar su pleno potencial en la sociedad. UN ويمكن أن يساهم الدين والعقيدة والمعتقد في الوفاء بالاحتياجات المعنوية واﻷخلاقية والروحية للمرأة والرجل وتحقيق كامل امكانياتهما في المجتمع.
    Recordando la Declaración Mundial aprobada el 25 de noviembre de 1981 sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, UN وإذ يستذكر الإعلان العالمي الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 نوفمبر 1981م بشأن إزالة كافة أشكال عدم التسامح والتفرقة المبنيين على أساس الدين والعقيدة.
    Resuelto a defender el principio de que todos los ciudadanos deben poder desarrollar plenamente todo su potencial y de que es preciso respetar el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o creencia, UN إذ نلتزم بمبدأ تحقيق الذات لجميع المواطنين واحترام الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين أو المعتقد،
    Servicio de Cooperación, Capacidad y doctrina Militar UN دائرة التعاون والقدرات والعقيدة في المجال العسكري
    Como es natural, en los contingentes que proporcionan los Estados Miembros varían la estructura de las unidades, los equipos, los sistemas de apoyo, el adiestramiento y la doctrina. UN ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة.
    De igual modo, es necesario disponer de información sobre el respeto de los derechos que se reconocen a las minorías religiosas en el artículo 27 para que el Comité pueda evaluar la medida en que la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión y de creencias viene siendo aplicada por los Estados Partes. UN وبالمثل، فإن حصول اللجنة على معلومات فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات الدينية بموجب المادة ٧٢ هو أمر ضروري لكي تقيم اللجنة مدى قيام الدول اﻷطراف بإعمال الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والعقيدة.
    La población de Eslovaquia evolucionó como un conjunto heterogéneo en lo que respecta a nacionalidad y creencias. UN ٨ - وقد نشأ سكان سلوفاكيا ككيان متنوع من حيث القومية والعقيدة.
    El Relator Especial ha emprendido consultas a continuación para aprovechar las experiencias de determinadas organizaciones internacionales, regionales y nacionales, intergubernamentales y no gubernamentales, y ha juzgado necesario celebrar una conferencia internacional consultiva sobre la educación escolar en relación con la libertad de religión o de creencias. UN وعقب ذلك، باشر المقرّر الخاص مشاورات للاستفادة من تجارب بعض المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، والحكومية الدولية وغير الحكومية، ورأى من الضروري عقد مؤتمر تشاوري دولي معني بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والعقيدة والتسامح وعدم التمييز.
    A nivel internacional hemos desarrollado el consenso de que los derechos de libertad de pensamiento, de conciencia, religión y credo comprenden los aspectos más importantes de nuestra vida individual y social. UN وعلى المستوى الدولي، توصلنا إلى توافق آراء على أن حقــوق حرية الفكر والضمير والدين والعقيدة تشكل أهم الجوانب في حياة اﻷفراد والجماعات.
    La religión, el pensamiento, la conciencia y las creencias podrían, y de hecho pueden, contribuir a satisfacer las necesidades morales, éticas y espirituales de las mujeres y los hombres y a realizar su pleno potencial en la sociedad. UN ويمكن أن يساهم الدين والعقيدة والمعتقد في الوفاء بالاحتياجات المعنوية واﻷخلاقية والروحية للمرأة والرجل وتحقيق كامل امكانياتهما في المجتمع.
    Recordando la Declaración Mundial aprobada el 15 de noviembre de 1981 sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, UN وإذ يستذكر الإعلان العالمي الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 نوفمبر 1981م بشأن إزالة كافة أشكال عدم التسامح والتفرقة المبنيين على أساس الدين والعقيدة.
    Mediante el diálogo podemos aumentar la comprensión mutua y el respeto a la libertad de religión y creencia, así como a la diversidad cultural. UN فمن خلال الحوار نستطيع تعزيز الفهم والاحترام المتبادلين لحرية الدين والعقيدة والتنوع الثقافي.
    La principal responsable de la aplicación de la normativa vigente en el seno de las Fuerzas Armadas Nacionales es la unidad de Instrucción y doctrina. UN ووحدة التدريب والعقيدة هي الوحدة الأساسية في القوات المسلحة الوطنية للاتفيا المسؤولة عن التنفيذ العملي للأحكام القانونية.
    la doctrina fascista del BJP, propugnada por los seguidores de Gowalkar, es bien conocida. UN والعقيدة الفاشية لحزب بهاراتيا جاناتا التي قدمها أمثال غوالكار معروفة جيداً.
    vii) El derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; viii) El derecho a la libertad de opinión y de expresión; UN " ُ٧ُ الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين؛ َ٨ُ الحق في حرية الرأي والتعبير؛
    Todavía hay en este mundo quienes se desarrollan en medio del caos, enfrentando las ideas contra las ideas, la fe contra la fe y a los pueblos contra los pueblos. UN ويبقى في هذا العالم من يرتعون في الفوضى، ويستمدون القوة بوضع الفكرة ضد الفكرة، والعقيدة ضد العقيدة والناس ضد الناس.
    El derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión es inalienable y debe ser disfrutado universalmente. UN والحق في حرية الفكر والعقيدة والدين حق غير قابل للتصرف ويجب أن يتمتع به الجميع.
    Se ha emprendido una revisión de la legislación, para tener en cuenta los derechos de todas las personas, lo que resulta delicado debido a que la libertad de culto y de conciencia entra en conflicto en ciertos casos con los derechos de algunos sectores de la población y, en especial, con los de las mujeres y los niños. UN وقد أُدخل تعديل للتشريع من أجل مراعاة حقوق جميع الأشخاص، وكانت هذه عملية دقيقة بسبب أن حرية العبادة والعقيدة تتنازع في بعض الحالات مع حقوق بعض قطاعات المجتمع، وخصوصاً النساء والأطفال.
    Lo que está claro es que la libertad de religión y de convicciones es indiscutible como tal. UN وما يتجلى في هذا الخصوص هو أن حرية التدين والعقيدة لا يمكن أن تناقش كما لوكانت حرية مطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد