Es preciso que se reflexione más sobre la relación con sus comisiones funcionales y que ésta mejore. | UN | والعلاقة مع لجانــه الفنية تتطلب مزيدا مــن التأمل والتحسينـات. |
Es necesario que se perfeccionen los canales de comunicación para mejorar la relación con las organizaciones sin representantes sobre el terreno. | UN | والعلاقة مع المنظمات التي ليس لديها تمثيل ميداني في حاجة إلى مزيد من التحسين من خلال تعزيز قنوات الاتصال. |
la relación con Nueva Zelandia garantiza la estabilidad política de Niue. | UN | والعلاقة مع نيوزيلندا تضمن وضعا سياسيا مستقرا في نيوي. |
Además, hay consideraciones que son comunes a las cuestiones de la definición y las relaciones con el Consejo de Seguridad, por lo que pueden influir en ambos aspectos del crimen de agresión. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة مسائل تتداخل مع مسائل التعريف والعلاقة مع مجلس الأمن، وقد تؤثر بالتالي على جوانب جريمة العدوان على السواء. |
Control Jurisdiccional y relación con los tribunales | UN | السيطرة القضائية والعلاقة مع المحاكم |
Incluida una explicación del contexto y la relación con otros instrumentos. | UN | يتضمن هذا الجزء تفسيرا للسياق والعلاقة مع الصكوك الأخرى. |
la relación con la Comisión de Consolidación de la Paz y en general el examen por el Consejo de la relación entre la paz y el desarrollo sin duda merecen más atención. | UN | والعلاقة مع لجنة بناء السلام، وبصورة أعم نظر المجلس في الصلة بين السلام والتنمية، تستحق بالتأكيد المزيد من الاهتمام. |
Es necesario reexaminar los valores y los estilos de vida, el concepto de nivel de vida adecuado, las relaciones sociales y la relación con la naturaleza. | UN | ومن الضروري إعادة النظر في القيم وأنماط الحياة والتصور للحياة الجيدة والعلاقات الاجتماعية والعلاقة مع الطبيعة. |
Valorización de las dimensiones relacionales del aprendizaje y de los principios éticos que rigen la relación con el conocimiento y con los demás. | UN | تثمين أبعاد التعلم الرشيدة والمبادئ الأخلاقية التي تنظم العلاقة بالمعرفة والعلاقة مع الآخرين. |
Hoy es 6 de Diciembre de 2012 y estamos en el Museo de Arte Judío Contemporáneo, y la relación con él es la de un mejor amigo. | Open Subtitles | اليوم هو 6 ديسمبر 2012 ونحن في المتحف اليهودي للفن المعاصر والعلاقة مع الشريك هي أفضل صديق |
16. la relación con el PNUD es un elemento fundamental de los nuevos arreglos. | UN | ١٦ - والعلاقة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عنصر رئيسي في الترتيبات الجديدة. |
Ambos cuestionarios versaban sobre las actividades realizadas por los centros locales de información de las Naciones Unidas, la relación con los asociados locales y el acceso a las nuevas tecnologías de la información y su uso. | UN | وتناول كلا الاستبيانين اﻷنشطة التي تضطلع بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، والعلاقة مع الشركاء المحليين، والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات واستخدامها. |
Dos delegaciones solicitaron un documento para analizar el vínculo entre el cambio y la dirección normativa, que incluiría los riesgos asumidos, información financiera y la relación con otros fondos y programas. | UN | وطالب وفدان بوضع وثيقة للمناقشة بشأن الصلة بين اتجاه التغيير واتجاه السياسة العامة، بحيث تتضمن المخاطر المحتملة والمعلومات المالية والعلاقة مع سائر الصناديق والبرامج. |
Dos delegaciones solicitaron un documento para analizar el vínculo entre el cambio y la dirección normativa, que incluiría los riesgos asumidos, información financiera y la relación con otros fondos y programas. | UN | وطالب وفدان بوضع وثيقة للمناقشة بشأن الصلة بين اتجاه التغيير واتجاه السياسة العامة، بحيث تتضمن المخاطر المحتملة والمعلومات المالية والعلاقة مع سائر الصناديق والبرامج. |
la relación con el sector privado, por tanto, no es nueva. | UN | 16 - والعلاقة مع القطاع الخاص ليست جديدة. |
Esta evaluación debería abarcar la cuestión del pago de los servicios, la relación con los proveedores de bases de datos jurídicos y comerciales, la capacidad de búsqueda de texto y los enlaces con otros sitios sobre tratados. | UN | وينبغي لهذا التقييم أن يستعرض مسائل رسوم الاستعمال، والعلاقة مع مقدمي الخدمات التجاريين لقاعدة البيانات القانونية؛ والقدرة على إجراء بحوث في النصوص وربط الموقع على الشبكة بمواقع أخرى وديعة للمعاهدات |
1. Comisión para los derechos humanos, la acción humanitaria y las relaciones con la sociedad civil | UN | 1 - مفوضية حقوق الإنسان والعمل الإنساني والعلاقة مع المجتمع المدني |
La Unión Europea acoge con agrado el que cuestiones complejas y difíciles, como la definición de los crímenes el principio de la complementariedad, el ámbito de las competencias, la independencia del fiscal y las relaciones con las Naciones Unidas, se hayan resuelto de forma satisfactoria y aceptable para todos los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتسوية المسائل المعقدة التي من قبل تعريف الجرائم، ومبدأ التكاملية، ونطاق الاختصاصات، واستقلال المدعي العام، والعلاقة مع اﻷمم المتحدة، بطريقة مرضية ومقبولة لجميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
i) Asesoramiento sobre las cuestiones jurídicas relativas a las prerrogativas e inmunidades y a la condición de la Organización, incluidos el PNUD, el UNICEF, el UNFPA y la UNOPS, en los territorios de los Estados Miembros y las relaciones con los Estados y las organizaciones intergubernamentales; | UN | ' 1` إسداء المشورة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالامتيازات والحصانات والمركز القانوني للمنظمة، بما في ذلك البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة السكان، ومكتب لخدمات المشاريع، في أقاليم الدول الأعضاء، والعلاقة مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
2. Función del sistema de evaluación de la actuación profesional, opciones para fortalecerlo y relación con las medidas disciplinarias | UN | 2 - دور نظام تقييم الأداء وخيارات تعزيزه والعلاقة مع التدابير التأديبية |
27. El problema de la educación universitaria será ampliado posteriormente, en torno a los problemas de calidad, marginalización, costo, privatización y relación con las políticas nacionales de desarrollo. | UN | 27- وسيتم تناول مسألة التعليم الجامعي فيما بعد، وذلك في علاقته بمشاكل الجودة، والتهميش، والتكلفة، والخصخصة والعلاقة مع سياسات التنمية الوطنية. |
Los nuevos programas toman en consideración cuestiones fundamentales para nuestra sociedad: el racismo, el antisemitismo, la xenofobia, los sucesivos aportes de la inmigración, las relaciones con los demás y la comprensión de la diversidad del mundo. | UN | وتراعي البرامج الجديدة مسائل رئيسية لمجتمعنا، وهي: العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب والإسهامات المتتالية للهجرة والعلاقة مع الآخر وفهم التنوع في العالم. |