Asimismo, apoyaron la labor realizada para estudiar la posibilidad de establecer un sistema de patentes y marcas de fábrica de la ASEAN. | UN | كما أيﱠد الوزراء الجهود الرامية إلى دراسة امكانية إقامة نظام لبراءات الاختراع والعلامات التجارية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Varios oradores habían recomendado que no se incluyeran las patentes y marcas registradas bajo el epígrafe de derechos humanos. | UN | وأوصى عدة متحدثين بعدم بإدراج البراءات والعلامات التجارية في فئة حقوق الإنسان. |
Grandes corporaciones y marcas pueden cambiar y transformar estas normas sociales y hacer diferencia en esos hábitos que son difíciles de cambiar. | TED | الشركات الكبرى والعلامات التجارية يمكنها تغيير وتبديل تلك السلوكيات الاجتماعية وعمل فرق في هذه العادات الراسخة. |
Estos registros existen, en la mayoría de los Estados para las patentes y las marcas comerciales. | UN | وفي معظم تلك الدول، توجد هذه السجلات من أجل تسجيل براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
Bien, si yo fuera un ciudadano, mi preocupación sería cuán lenta es la Oficina de patentes y marcas. | Open Subtitles | حسنا، لو كنت مواطن فقلقي هو كيفية إبطاء براءات الاختراع والعلامات التجارية |
Presidenta del Comité de Derechos de Autor de Fiji, establecido para estudiar las leyes de derechos de autor y marcas de fábrica en Fiji con vistas a recomendar enmiendas, 1994-1995 | UN | رئيسة لجنة حقوق المؤلف الفيجية - وهي لجنة أنشئت للنظر في القوانين المتعلقة بحقوق المؤلف والعلامات التجارية في فيجي بغية التوصية بإجراء تغييرات فيها، ٤٩٩١-٥٩٩١. |
Sin embargo, la opinión emitida recientemente por la Oficina de patentes y marcas del Departamento de Comercio de los Estados Unidos indica un posible cambio de actitud. | UN | غير أن رأياً صدر مؤخراً عن مكتب البراءات والعلامات التجارية في وزارة التجارة بالولايات المتحدة يشير إلى ما يمكن أن يكون تغيّراً في الموقف. |
La justificación subyacente de estos tipos de derechos se diferenciaba en algunos aspectos, al igual que la razón de ser de los diferentes tipos de propiedad industrial, por ejemplo, como en el caso de las patentes y marcas comerciales. | UN | وكانت المسَوِّغات الأساسية لهذين النوعين من الحقوق مختلفة في بعض الجوانب، شأنها في ذلك شأن الأسباب الموجبة لمختلف أنواع الملكية الصناعية، كما هي الحال مثلا بين براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
Teniendo en cuenta las novedades acaecidas en la Comisión Europea se estaban preparando una serie de excepciones en favor de los acuerdos de patentes, conocimientos técnicos, licencias y marcas comerciales, así como acuerdos de investigación y desarrollo. | UN | وقد أُعدّ عدد من الإعفاءات الممنوحة للبراءات والدراية الفنية واتفاقات الترخيص والعلامات التجارية فضلاً عن اتفاقات البحث والتطوير بما يتمشى مع لوائح اللجنة الأوروبية. |
Entre sus motivos figuran el acceso a nuevos mercados, el fortalecimiento de los canales de distribución, el apoyo a las exportaciones, la obtención de recursos naturales y el acceso a tecnologías, aptitudes, conocimientos especializados en materia de gestión y marcas de fábrica. | UN | وتشمل دوافعها الوصول إلى الأسواق وتعزيز قنوات التوزيع ودعم الصادرات وتأمين الموارد الطبيعية والحصول على التكنولوجيات والاستفادة من المهارات والخبرات الإدارية والعلامات التجارية. |
Confusión entre nombres comerciales y marcas comerciales | UN | 4 - الخلط بين الأسماء التجارية والعلامات التجارية |
E. Competencia y marcas comerciales 34 - 35 18 | UN | هاء - المنافسة والعلامات التجارية 34-35 17 |
A ese respecto, resulta más atractiva que la propuesta presentada por la American Bar Association porque abarca las patentes y marcas registradas además de los derechos de autor. | UN | وهو في هذا الصدد يعد أكثر جاذبية من الاقتراح الذي قدمته رابطة المحامين الأمريكية لأنه يشمل البراءات والعلامات التجارية وكذلك حقوق الطبع والتأليف. |
La escasa observancia de la normativa sobre los derechos de autor, patentes y marcas puede suponer una gran desventaja para los jóvenes, que a menudo no están suficientemente familiarizados con la cuestión. | UN | كما يمكن أن يؤدي سوء حالة إنفاذ الأنظمة المتعلقة بحق المؤلف وبراءات الاختراع والعلامات التجارية إلى وقوع إجحاف كبير للشباب الذين كثيراً ما لا يكونون ملمين بهذه المسألة إلماماً كافياً. |
Un aspecto sumamente importante a este respecto es la relación entre los " nombres de dominio " , nombres fáciles de recordar, asociados con los sitios de Internet, y las marcas comerciales. | UN | ومن المجالات البالغة الأهمية في هذا الميدان العلاقة بين " الأسماء النوعية " - التي هي أسماء يسهل تذكرها وهينة على الناس ومرتبطة بمواقع الإنترنت - والعلامات التجارية. |
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual organizó dos reuniones interregionales sobre la cooperación Sur-Sur para debatir cuestiones relacionadas con la gobernanza de la propiedad intelectual, los recursos genéticos, los derechos de autor, las patentes y las marcas comerciales. | UN | ونظمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية اجتماعين أقاليميين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمناقشة المسائل المتعلقة بإدارة حقوق الملكية الفكرية والموارد الوراثية وحقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع والعلامات التجارية. |
- servicios de consultoría relacionados con patentes, marcas registradas, derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual, cf. 82130 | UN | - خدمات الخبرة الاستشارية المتصلة ببراءات الاختراع والعلامات التجارية وحقوق الطبع والملكية الفكرية الأخرى، قارن 82130 |
En los últimos años, la República de China en Taiwán también ha procurado establecer un marco jurídico para la protección de los derechos de autor, las marcas de fábrica y las patentes, fortalecer la aplicación de las leyes correspondientes e iniciar una campaña de sensibilización de la opinión pública. | UN | وسعت جمهورية الصين في تايوان في السنوات اﻷخيرة أيضا إلى إقامة إطار قانوني لحماية حقوق النشر والعلامات التجارية وبراءات الاختراع لتعزيز تطبيق هذه القوانين ولشن حملة للتوعية الجماهيرية. |
A este respecto, la Oficina de Marcas y patentes de España ofreció colaborar con la UNCTAD en el marco del CDB para determinar dichas tecnologías. | UN | وقد عرض المكتب الاسباني للبراءات والعلامات التجارية أن يتعاون مع اﻷونكتاد في هذا الصدد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لتعيين هذه التكنولوجيات. |
Por lo que se refiere a los delitos relacionados con la informática en violación de los derechos intelectuales o las marcas de fábrica, los países comunicaron, en general, la aplicación de los delitos generales para los actos cometidos con dolo y a escala comercial. | UN | أما فيما يتعلق بانتهاك حقوق المؤلف والعلامات التجارية بواسطة الحواسيب، أبلغ أكثر البلدان عن تطبيق الجرائم الجنائية العامة على الأفعال المرتكبة عمداً وعلى نطاق تجاري. |