Demanda y oferta de opiáceos para fines médicos y científicos: proyecto de resolución | UN | الطلب على المواد الأفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية: مشروع قرار |
:: La obtención de medios tecnológicos y científicos para la identificación de estupefacientes, identificación de huellas y conservación de datos. | UN | :: تمكين الشركاء من الحصول على الموارد التكنولوجية والعلمية اللازمة للتعرف على المخدرات، وأخذ البصمات، وحفظ البيانات. |
La Junta Ejecutiva deberá también determinar las modalidades para colaborar con el OSACT sobre las cuestiones metodológicas y científicas. | UN | وعلى المجلس التنفيذي أن يحدد أيضا طرائق التماس التعاون مع الهيئة الفرعية بشأن القضايا المنهجية والعلمية. |
Demanda y oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | طلب وعرض المواد الأفيونية المستخدمة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
Es conveniente aprovechar la capacidad institucional y científica existente, que habrá de ponerse cada vez más al servicio de la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي الاعتماد على القدرات المؤسسية والعلمية القائمة. وستركز هذه القدرات بقدر أكبر على تنفيذ الاتفاقية. |
Exigimos que la Comunidad Europea congele todos los protocolos y acuerdos preferenciales de orden económico y científico hasta que Israel cumpla. | UN | وإننا نطالب الجماعة اﻷوروبية بتجميد جميع البروتوكولات الاقتصادية والعلمية والاتفاقات التمييزية المبرمة مع اسرائيل الى أن تمتثل للاتفاقية. |
Servicios profesionales, educacionales, médicos y científicos: 20% | UN | الخدمات المهنية والتعليمية والطبية والعلمية 20 |
Tampoco pondera la disparidad de los recursos económicos y científicos que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo, factor esencial para las perspectivas del proyecto de convención. | UN | كما أنها لا تأخذ في الاعتبار تباين الموارد الاقتصادية والعلمية الموجودة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اﻷمر الذي يعتبر جوهريا بالنسبة لمستقبل مشروع الاتفاقية. |
Además, existe el claro convencimiento de que hasta ahora los estudios académicos y científicos no han reconocido ningún beneficio civil real de las explosiones nucleares. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك رأي قوي مفاده أن الدراسات اﻷكاديمية والعلمية لم تعترف حتى اﻵن بأية فائدة مدنية حقيقية للتفجيرات النووية. |
De ese modo aumentará el número de niñas matriculadas en los cursos de estudios técnicos y científicos que ofrecen las distintas instituciones. | UN | وهذا ما سيمكن المزيد من البنات من الاشتراك في دورات تدريبية في مختلف المؤسسات التي تركز على الدراسات التقنية والعلمية. |
Deberá tratarse de un órgano consultivo, cuya labor será respaldada por asesoramientos técnicos y científicos. | UN | وينبغي أن يكون المحفل هيئة استشارية تدعم أعمالها بالمشورة التقنية والعلمية. |
Bajo la égida de esta institución se han dotado de los medios pedagógicos y científicos de la enseñanza en el idioma amazig a las escuelas básicas, los liceos y la universidad. | UN | وتم تحت رعايتها إعداد الوسائل التربوية والعلمية لتعليم اللغة اﻷمازيغية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي الجامعة. |
II. Demanda y oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
ii) Aumento del número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en las publicaciones intergubernamentales y científicas | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
ii) Aumento del número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en las publicaciones intergubernamentales y científicas | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
Debates exhaustivos sobre cuestiones técnicas y científicas | UN | مناقشات متعمقة بشأن المسائل التقنية والعلمية |
El Estado ha tenido que reducir considerablemente los fondos destinados a la financiación de importantes programas de investigación económica y científica. | UN | واضطرت الدولة إلى تخفيض اﻷموال المخصصة لتمويل اﻷبحاث الاقتصادية والعلمية الهامة تخفيضاً كبيراً. |
- Desarrollo de proyectos de cooperación convenidos recíprocamente en las esferas económica, ambiental y científica relacionadas con la defensa; | UN | ● وضع مشاريع تعاونية يتفق عليها الطرفان في المجالات الاقتصادية والبيئية والعلمية المتصلة بالدفاع؛ |
Es igualmente necesario mejorar los cauces que permiten que el conocimiento técnico y científico sobre la reducción de los desastres influya en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وهناك بالمثل حاجة الى تحسين القنوات التي يمكن للمعارف التقنية والعلمية بشأن الحد من الكوارث، أن تؤثر من خلالها على عملية صنع القرارات السياسية. |
Debería haber un libre intercambio de información científica y tecnológica y una transferencia de tecnología para ayudar a los países en desarrollo. | UN | ودعا الى اقامة تبادل حر للمعلومات التقنية والعلمية ولنقل التكنولوجيات لمساعدة البلدان النامية. |
Hay posibilidades crecientes de una cooperación constructiva entre los Estados para garantizar la seguridad de los problemas económicos, científicos y tecnológicos y su solución. | UN | وهناك إمكانيات متزايدة للتعاون البناء بين الدول لضمان اﻷمن وحسم المشاكل الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية. |
Si una cosa es segura, es que las ideas económicas, científicas y tecnológicas acerca del desarrollo no existen en el vacío. | UN | وإذا كان هناك أمر لا مراء فيه فهو أن اﻵراء الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية بصدد التنمية لا تصدر عن فراغ. |
Ningún gobierno debe poner en peligro esta situación considerando la posibilidad de legalizar los estupefacientes para fines que no sean médicos o científicos. | UN | ولا ينبغي ﻷي حكومة أن تعرض هذه الحالة للخطر بأن تنظر في جعل استعمال المخدرات قانونيا ﻷغراض غير اﻷغراض الطبية والعلمية. |
Debemos destacar que en el Perú la ciencia y la medicina no están muy desarrolladas y no existe legislación alguna que regule los experimentos médicos y científicos. | UN | فينبغي استرعاء الانتباه إلى أن العلم والطب لم يبلغا مرحلة من التطور الكبير في بيرو وأنه لا يوجد فيها أي تشريعات تنظم التجارب الطبية والعلمية. |