de Intolerancia y los trabajadores migrantes 17 | UN | وما يتصل بذلك من تعصب، والعمال المهاجرون 17 |
Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y los trabajadores migrantes | UN | الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والعمال المهاجرون |
i) Trabajadores domésticos y trabajadores migrantes | UN | `١` العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون |
i) Trabajadores domésticos y trabajadores migrantes | UN | ' 1 ' العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون |
los trabajadores migratorios suelen ser los primeros en perder su empleo cuando empeora la situación en el mercado laboral. | UN | والعمال المهاجرون هم عادة أول من يفقدون وظائفهم عندما تضيق الظروف في ســـوق اليد العاملة. |
Los refugiados, las minorías, los trabajadores migratorios, los solicitantes de asilo y las poblaciones indígenas siguen siendo blanco de la intolerancia. | UN | فما زال اللاجئون والأقليات والعمال المهاجرون وطالبو اللجوء والسكان الأصليون مستهدفين بالتعصب. |
Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y los trabajadores migrantes | UN | المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييـز العنصـري وكـره الأجانـب ومـا يتصل بذلك من تعصب، والعمال المهاجرون |
Además, los trabajadores migrantes ayudan a mantener servicios que, si no fuera por ellos, desaparecerían. | UN | والعمال المهاجرون يساعدون أيضا في الحفاظ على خدمات كان من شأنها أن تختفي لولا وجودهم. |
Asimismo, nos esforzamos por promover la prevención del VIH entre los grupos de difícil acceso, incluidos los usuarios de drogas inyectables y los trabajadores migrantes. | UN | ونسعى أيضا إلى تعزيز وصول سبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية إلى المجموعات التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن والعمال المهاجرون. |
Se requieren salvaguardas expresas para proteger a los grupos vulnerables, como las mujeres, las minorías, los pueblos indígenas, los trabajadores migrantes y otros grupos marginados en sus propios países. | UN | ومن الأساسي وضع ضمانات صريحة لحماية المجموعات الضعيفة، بما في فيها النساء والأقليات والسكان الأصليون والعمال المهاجرون أو غير ذلك من المجموعات المهمشة داخلياً. |
los trabajadores migrantes temporarios, por ejemplo, se encuentran limitados muchas veces a unos empleos o empleadores concretos y posiblemente no se les permitirá que sean acompañados por sus familiares inmediatos o que éstos se reúnan con ellos. | UN | والعمال المهاجرون المؤقتون، على سبيل المثال، يقيدون عادة بوظائف محددة أو أصحاب عمل محددين وقد لا يسمح لأقربائهم المباشرين بمرافقتهم أو اللحاق بهم. |
Los visitantes y los trabajadores migrantes disfrutaban de los mismos derechos humanos que los nacionales y el Ministro de Trabajo velaba por el respeto de los derechos laborales de dichos trabajadores. | UN | ويتمتع الزوار والعمال المهاجرون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون، ويشرف وزير العمل على احترام حقوق العمل الخاصة بالعمال المهاجرين. |
i) Trabajadores domésticos y trabajadores migrantes; | UN | ' 1 ' العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون |
i) Trabajadores domésticos y trabajadores migrantes | UN | ' 1 ' العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون |
i) Trabajadores domésticos y trabajadores migrantes | UN | `1` العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون |
i) Trabajadores domésticos y trabajadores migrantes | UN | `1` العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون |
i) Trabajadores domésticos y trabajadores migrantes | UN | `1` العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون |
los trabajadores migratorios aportan beneficios tanto a sus países de origen como a los de destino y merecen un trato justo y equitativo. | UN | والعمال المهاجرون يعودون بالفوائد لبلدان نشأتهم وبلدان مقصدهم على حد سواء ويستحقون معاملة عادلة ومنصفة. |
los trabajadores migratorios están abandonando el país hacia países con una prevalencia mayor del SIDA. | UN | والعمال المهاجرون يرحلون إلى بلدان بها انتشار أعلى للإيدز. |
los trabajadores migratorios y sus familiares son también víctimas de discriminación y de actos de violencia física y psicológica, en particular. | UN | والعمال المهاجرون وأعضاء أسرهم يتعرضون كذلك للتمييز والعنف البدني والنفسي, بصفة خاصة. |
Los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias siguen sufriendo exclusión, discriminación, victimización y violencia en todo el mundo. | UN | فالمهاجرون والعمال المهاجرون وأفراد أُسرهم ما زالوا يعانون من الإقصاء والتمييز والإيذاء والعنف في جميع أنحاء العالم. |
Los migrantes y los trabajadores migratorios siguen siendo un blanco fácil de las manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación racial. | UN | ولا يزال المهاجرون والعمال المهاجرون هدفا سهلا لمظاهر العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري. |