ويكيبيديا

    "والعمال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los trabajadores migratorios
        
    • y los trabajadores migrantes
        
    • y a los trabajadores migratorios
        
    • y trabajadores migratorios
        
    • y trabajadores migrantes
        
    • y los trabajadores inmigrantes
        
    • y de los trabajadores migrantes
        
    • los inmigrantes
        
    • de trabajadores migrantes y
        
    Después de los niños añádase , los jóvenes y los trabajadores migratorios UN بعد كلمة الطفل تضاف عبارة والشباب والعمال المهاجرين
    El dilema que plantea la definición se ve agravado por el concepto difundido de que las minorías incluyen a grupos tales como los nómadas y los trabajadores migratorios. UN وإضافة إلى معضلة التعريف، يوجد المفهوم الذي يعتبر أن اﻷقليات تتضمن مجموعات مثل الرحﱠل والعمال المهاجرين.
    las minorías y los trabajadores migrantes: algunas sugerencias UN بالعنصرية ورهاب اﻷجانب واﻷقليات والعمال المهاجرين: بعض المقترحات
    Se prestó especial atención a la explotación y la discriminación de las poblaciones indígenas, las minorías y los trabajadores migrantes. UN وقد أولـيت عناية خاصة لمسألة استغلال السكان الأصليين والأقليات والعمال المهاجرين والتمييز ضدهم.
    21. Sírvanse indicar que órganos administrativos se encargan de proporcionar la información prevista en el artículo 33 de la Convención a los egipcios que emigran y a los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o que residen en Egipto. UN 21- يرجى تحديد الهيئات الإدارية المسؤولة عن توفير المعلومات المطلوبة بموجب المادة 33 من الاتفاقية للمصريين المهاجرين والعمال المهاجرين الأجانب والعابرين أو المقيمين في مصر.
    No existen estadísticas sobre los hijos de inmigrantes y trabajadores migratorios. UN ولا تُمسك احصاءات عن أطفال المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Es indispensable superar los odios raciales que han derivado en campañas de limpieza étnica y otras formas de discriminación contra minorías, poblaciones indígenas y trabajadores migrantes. UN ويجب القضاء على الكراهية العنصرية التي تؤدي إلى حملات التطهير العرقي وغيرها من أشكال التمييز ضد الأقليات والسكان الأصليين والعمال المهاجرين.
    El dilema que plantea la definición se ve agravado por el concepto difundido de que las minorías incluyen a grupos tales como los nómadas y los trabajadores migratorios. UN وإضافة إلى معضلة التعريف، يوجد المفهوم الذي يعتبر أن اﻷقليات تتضمن مجموعات مثل الرحﱠل والعمال المهاجرين.
    Examinó las cuestiones relacionadas con las denominadas " nuevas " minorías, como los desplazados, los refugiados y los trabajadores migratorios. UN وقال إنه درس المسائل المتعلقة بما يسمى الأقليات " الجديدة " ، مثل المشردين واللاجئين والعمال المهاجرين.
    La definición que se adoptase en relación con el tema abarcaría también a los refugiados, los solicitantes de asilo, los apátridas y los trabajadores migratorios. UN وسيشمل الموضوع في التعريف أيضاً اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والعمال المهاجرين.
    Debía incluirse también a los refugiados, los solicitantes de asilo, los apátridas y los trabajadores migratorios. UN وينبغي أيضاً إدراج اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والعمال المهاجرين.
    Las nuevas manifestaciones de intolerancia contra los grupos vulnerables, las minorías étnicas y religiosas, los inmigrantes, los refugiados y los trabajadores migratorios están en aumento. UN وتزداد مظاهر التعصب ضد الجماعات الضعيفة، والأقليات العرقية والدينية والمهاجرين واللاجئين والعمال المهاجرين.
    La Asociación promueve y coordina investigaciones científicas sobre los refugiados y los trabajadores migratorios. UN وتشجع الرابطة البحوث العلمية المتعلقة باللاجئين والعمال المهاجرين وتنسِّق بينها.
    Convino en que debería prestarse especial atención a los empleados domésticos y los trabajadores migrantes. UN ووافق الفريق العامل على وجوب إيلاء اهتمام خاص، في كل دورة، للعاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين.
    Convino en que debería prestarse especial atención en todos los períodos de sesiones a los empleados domésticos y los trabajadores migrantes. UN ووافق الفريق العامل على وجوب إيلاء اهتمام خاص، في كل دورة، للعاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين.
    El Grupo de Trabajo convino en que debería prestarse especial atención en todos los períodos de sesiones a los empleados domésticos y los trabajadores migrantes. UN ووافق الفريق العامل على وجوب إيلاء اهتمام خاص، في كل دورة، للعاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين.
    Con respecto a la cuestión de la discriminación, sugirió que se incluyera a los sindicatos y los trabajadores migrantes entre las categorías de grupos vulnerables a la discriminación. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز، اقترح أن يتم إدراج النقابيين والعمال المهاجرين ضمن فئات المجموعات المعرضة للتمييز.
    Sus medidas están dirigidas a garantizar la estabilidad macroeconómica y del sector real y a promover el desarrollo del sector privado, respaldar el mercado de trabajo y a los trabajadores migratorios en cuestión y garantizar el apoyo social a la población en estos momentos de crisis financiera. UN وترمي تدابير الخطة إلى ضمان استقرار الاقتصاد الكلي والقطاعات الحقيقية وتعزيز تنمية القطاع الخاص، ودعم سوق العمل والعمال المهاجرين المعنيين وضمان الدعم الاجتماعي للسكان في هذا الوقت الذي تخيم عليه الأزمة المالية.
    41. El Comité observa con interés que, según el Estado Parte, la legislación maliense no distingue entre trabajadores nacionales y trabajadores migratorios. UN 41- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن تشريعات مالي، حسبما ذكرت الدولة الطرف، لا تميز بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين.
    Por lo que respecta a los inmigrantes y trabajadores migrantes, el Relator Especial ha manifestado que en todas partes el inmigrante se ha transformado en fácil chivo expiatorio de las crisis económicas o de la inseguridad. UN وفيما يتعلق بالمهاجرين والعمال المهاجرين ذكر المقرر الخاص أن المهاجرين أصبحوا، في جميع أنحاء العالم، كبش فداء سهلاً وأضحية للأزمات الاقتصادية أو لانعدام الأمن.
    La reunión de datos debería incluir procesos consultivos y capacitación dirigida a los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas de edad y los trabajadores inmigrantes, y tener en cuenta las condiciones sociales y económicas, siempre que sea posible UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها عمليات تشاورية وتدريبية موجَّهة للفئات المعرضة كالنساء والأطفال وكبار السن والعمال المهاجرين وأن تأخذ في الاعتبار الظروف الاجتماعية والاقتصادية كلما أمكن
    MATERIA DE EMPLEO EN LOS HIJOS DE LAS MINORÍAS y de los trabajadores migrantes 35 - 42 14 UN ثانيا - آثار التمييز العنصري على أطفال الأقليات والعمال المهاجرين في ميدان الاستخـــدام 35-42 11
    El Gobierno carece de la capacidad necesaria para controlar las actividades que realizan los inmigrantes. UN لكن الحكومة تفتفد إلى القدرات اللازمة لرصد أنشطة المهاجرين والعمال المهاجرين.
    12. Otra manifestación de la discriminación racial contra los hijos de trabajadores migrantes y de comunidades minoritarias es la denegación del acceso a la educación y la capacitación. UN 12- ويتخذ التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين مظهراً آخر هو حرمانهم من التعليم والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد