ويكيبيديا

    "والعملي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y práctico
        
    • y práctica
        
    • y operacional
        
    • y prácticas
        
    • y pragmático
        
    • y operativo
        
    • y prácticos
        
    • y pragmática
        
    • y operacionales
        
    • y funcional
        
    • como práctico
        
    • y operativa
        
    • y viable
        
    • y laboral
        
    • práctica y
        
    Se convino en general en que era necesario un enfoque más amplio, sistemático y práctico para abordar la cuestión. UN وووفق عموما على ضرورة اتباع نهج أكثر اتساما بالشمول والطابع المنهجي والعملي لمعالجة هذه المسألة.
    Esencialmente, hablamos de una mayor promoción del desarrollo jurídico y práctico de la diplomacia humanitaria. UN وبيت القصيد هنا هو زيادة التطوير القانوني والعملي للدبلوماسية الانسانية.
    El Gobierno había examinado las cuestiones planteadas en el examen de Camboya para garantizar la aplicación eficiente y práctica de las recomendaciones. UN وقال إن الحكومة درست القضايا التي أثيرت في استعراض الحالة في كمبوديا من أجل ضمان التنفيذ السلس والعملي للتوصيات.
    Para lograr ese fin, se impartirá a los pasantes capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي إلى المتدربين في الميادين التالية:
    Objetivo de la Organización: asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    Las propuestas comprenden diversos ámbitos funcionales y la labor de la Organización, y en ellas se formulan sugerencias para mejorar las perspectivas estratégicas y prácticas. UN وتغطي الاقتراحات مجالات تشغيلية متنوعة، كما تغطي عمل المنظمة وتتقدم بمقترحات للتحسين من المنظورين الاستراتيجي والعملي.
    El orador aprecia las observaciones del Presidente dirigidas a revitalizar el papel político y práctico del Comité. UN وأعرب عن تقديره لملاحظات الرئيس الرامية إلى إعادة تنشيط الدور السياسي والعملي للجنة.
    El porvenir de las Naciones Unidas depende en último término del apoyo político y práctico que los Estados Miembros estén dispuestos a brindarles. UN وفي التحليل النهائي، يعتمد مستقبل اﻷمم المتحدة على استعداد الدول اﻷعضاء فيها لاعارتها التأييد السياسي والعملي.
    Esperamos que la comunidad internacional logre un compromiso concreto y práctico a fin de que se preste una asistencia irrestricta para la remoción de las minas. UN ونتطلع قدما إلى الالتزام المتضافر والعملي من جانب المجتمع الدولي بتقديم المساعدة بلا تحفظ فـــي مجال إزالـــة اﻷلغام.
    La Comisión podría contribuir a un examen competente y práctico de estas cuestiones en la IX UNCTAD. UN ويمكن للجنة أن تُسهم في البحث الكفؤ والعملي في هذه القضايا في اﻷونكتاد التاسع.
    Para lograr ese fin, se impartirá al pasante capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي إلى المتدرب في الميادين التالية:
    Para lograr ese fin se impartirá al pasante capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي للمتدرب في الميادين التالية:
    En mayo de 1998, un primer grupo de 60 jueces se graduaron en la Escuela después de seis meses de formación teórica y práctica. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ تخرجت أول مجموعة من ٦٠ قاض من الكلية بعد إتمام ستة أشهر من التدريب النظري والعملي.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices. UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    Objetivo de la Organización: Asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante el desarrollo de un marco orientativo y normativo estructurado. UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي.
    Se han empezado a realizar 18 actividades prioritarias identificadas, en particular celebrando seminarios para la Junta y su administración en planificación estratégica y operacional, inscripción de los votantes y otras cuestiones técnicas. UN وشمل العمل لتنفيذ 18 نشاطا من أنشطة الأولويات المحددة تنظيم حلقات عمل لفائدة كل من المكتب وإدارته حول موضوع التخطيط الاستراتيجي والعملي وتسجيل الناخبين ومجالات تقنية أخرى.
    A partir del 11º nivel se imparten clases teóricas y prácticas para preparar y ayudar a los estudiantes a encontrar un empleo. UN ويمكن أن تقدم المدارس الثانوية العامة ابتداءً من الصف الحادي عشر التعليم النظري والعملي لإعداد الطالب ومساعدته لإيجاد عمل.
    En todos ellos consta el apoyo sustantivo y pragmático de Australia al instrumento propuesto. UN وجميع هذه الوثائق تبرهن على دعم أستراليا المادي والعملي لهذا الصك المقترح.
    :: Contactos y consultas diarios a nivel superior y operativo con las autoridades de los 11 países signatarios del Marco UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والعملي مع سلطات البلدان الـ 11 الموقعة على الإطار
    Por conducto de sus informes, el Relator Especial trata de establecer un corpus de trabajo que sirva de base para aprovechar en cada informe los adelantos conceptuales y prácticos del anterior. UN ويهدف المقرر الخاص من خلال تقاريره إلى تجميع مادة عمله بالاستفادة فـي كل تقرير من أوجه التقدم المفاهيمي والعملي الـذي أحرزه في تقاريره السابقة.
    En este contexto cabe señalar como ejemplo la cooperación operativa y pragmática que se desarrolla entre la Federación de Rusia y la Unión Europea bajo la presidencia de Francia. UN وفي هذا السياق، ينبغي لي أن أشير إلى مثال التعاون الفعَّال والعملي بين روسيا والاتحاد الأوروبي في ظلّ رئاسة فرنسا.
    No obstante, debido tanto al tamaño de los despliegues permanentes como a la ejecución de mandatos multidimensionales, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas siguen siendo uno de los retos políticos y operacionales más complejos de las Naciones Unidas. UN غير أن عمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة، بسبب عدد الأفراد الذين ما فتئوا يوفَدون للاضطلاع بها والولايات المتعددة الأبعاد التي تتولاها، تبقى في عداد أعقد التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة، على المستويين السياسي والعملي.
    Marco jurídico y reglamentario coherente y funcional UN الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي
    Ucrania siempre ha respaldado los esfuerzos de las Naciones Unidas de establecimiento de la paz, tanto de carácter político como práctico. UN ولقد دعمت أوكرانيا دائما جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، على الصعيدين السياسي والعملي.
    Estas instituciones gozan de autonomía funcional y operativa, facilitando el acceso a la denuncia y al enjuiciamiento eficaz de actos injustos. UN وتتمتع هاتان المؤسستان بالاستقلال الوظيفي والعملي مما يسهل تقديم الشكاوى والبت في حالات الظلم بشكل فعال.
    74. El plan de paz de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental es el único marco legítimo y viable para lograr una solución justa, pacífica y duradera del conflicto. UN ٧٤ - وتابعت كلمتها قائلة إن خطة السلم التي وضعتها اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية هي اﻹطار الشرعي والعملي الوحيد للتوصل إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع.
    En el actual contexto estructural y laboral, este reto ha llevado a la función pública a sus límites. UN وفي إطار السياق الهيكلـــي والعملي الراهن، فإن هذا التحدي قد دفع بالخدمة العامة إلى حدودها القصوى.
    Gracias a ello, la UNCTAD efectuará una contribución más directa, práctica y eficaz al desarrollo en los planos nacional y regional. UN لذلك فإن مساهمة اﻷونكتاد في التنمية على الصعيدين القطري واﻹقليمي ستكون أكثر اتساما بالطابع المباشر والعملي والفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد