ويكيبيديا

    "والعملياتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y operacionales
        
    • y operativo
        
    • y operacional
        
    • y el presupuesto operativo
        
    • operacionales y
        
    • y operativa
        
    • operativas y
        
    • operacional y
        
    • y operativas
        
    El Gobierno ha procurado establecer las estructuras institucionales y operacionales necesarias a nivel central y regional. UN وتعمل الحكومة على إقامة البُنى الهيكلية المؤسسية والعملياتية اللازمة على الصعيدين المركزي والإقليمي.
    :: Reuniones informativas a solicitud de la Asamblea General y sus órganos sobre acontecimientos políticos y operacionales en 16 misiones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم إحاطات، على النحو المطلوب، إلى الجمعية العامة والهيئات التابعة لها بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام
    Total de los presupuestos ordinario y operativo UN الميزانية العملياتية مجموع الميزانيتين العادية والعملياتية
    Total de los presupuestos ordinario y operativo UN الميزانية العملياتية مجموع الميزانيتين العادية والعملياتية
    Evidentemente, ello es preferible desde el punto de vista militar y operacional. UN ولا شك في أن هذا يشكل حلا أفضل من الناحية العسكرية والعملياتية.
    iii) Garantizara la sostenibilidad financiera y operacional de las suboficinas de la ONUDI existentes; UN `3` يكفل الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة؛
    El Comité examinará las propuestas del Director General y presentará a la Junta sus recomendaciones acerca del programa de trabajo propuesto y las estimaciones correspondientes para el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo. UN وعلى اللجنة أن تنظر في اقتراحات المدير العام، وتقدّم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة له في كل من الميزانيتين العادية والعملياتية.
    Portugal ha asumido la responsabilidad que le corresponde mediante contribuciones financieras y operacionales. UN وقد قامت البرتغال بنصيبها، عبر المساهمات المالية والعملياتية على السواء.
    Reuniones informativas a solicitud de la Asamblea General y sus órganos sobre acontecimientos políticos y operacionales en 16 misiones de mantenimiento de la paz UN تقديم إحاطات، على النحو المطلوب، إلى الجمعية العامة وهيئاتها بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 17 بعثة لحفظ السلام
    Por consiguiente, hago un llamamiento a los países donantes para que mantengan su compromiso y sigan prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas a fin de que mejoren sus capacidades logísticas y operacionales. UN لذلك، فإنني أدعو البلدان المانحة على مواصلة تقديم دعمها ومساعدة الجيش اللبناني على تحسين قدراته اللوجستية والعملياتية.
    El número fue mayor al previsto a causa de las necesidades tácticas y operacionales impuestas por las actividades del Movimiento 23 de Marzo UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الضرورة التكتيكية والعملياتية المترتبة عن أنشطة حركة 23 مارس
    16. El Centro ha acumulado conocimientos especializados en los aspectos normativos, analíticos y operacionales de la lucha contra las amenazas de la delincuencia mundial. UN 16- وقد كوّن المركز دراية في الجوانب المعاييرية والتحليلية والعملياتية لمكافحة المخاطر الإجرامية العالمية.
    Es indispensable comprender mejor los factores no económicos de los procesos de desarrollo, como la historia, la cultura y la política, e integrarlos en las actividades analíticas, estratégicas y operacionales. UN ومن الضروري أن نفهم بشكل أفضل العوامل غير الاقتصادية في عمليات التنمية، كالتاريخ والثقافة والسياسة، وأن ندمجها في الأنشطة التحليلية والاستراتيجية والعملياتية.
    Total neto presupuestos ordinario y operativo UN المجموع الصافي للميزانيتين العادية والعملياتية
    Total de los presupuestos ordinario y operativo UN الميزانية العملياتية مجموع الميزانيتين العادية والعملياتية
    Total neto presupuestos ordinario y operativo UN المجموع الصافي للميزانيتين العادية والعملياتية
    Total de los presupuestos ordinario y operativo UN الميزانية العملياتية مجموع الميزانيتين العادية والعملياتية
    Respuesta: La India tiene conocimientos y experiencia considerables en las áreas mencionadas a los niveles estratégicos, táctico y operacional. UN الرد: الهند لديها خبرة واسعة في المجالات المذكورة أعلاه على المستويات الاستراتيجية والتكتيكية والعملياتية.
    Se llevaron a cabo actividades diarias de asignación conjunta de agentes en los planos estratégico, táctico y operacional UN ونفذت المشاركة في المواقع يوميا على المستويات الاستراتيجية والتكتيكية والعملياتية
    El logro fue mayor de lo previsto debido a cambios en la dinámica política y operacional sobre el terreno UN وتُعزى الزيادة في مستوى الإنجاز إلى التغيرات في الديناميات السياسية والعملياتية في الميدان
    Párrafo 3.9: Cuando sea necesario, el Director General presentará estimaciones suplementarias para el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo del bienio en curso. UN البند 3-9: يقدّم المدير العام، عند الاقتضاء، تقديرات تكميلية للميزانيتين العادية والعملياتية لفترة السنتين الجارية.
    Objetivo: Facilitar las respuestas operacionales y sobre políticas en cuestiones relativas a la fiscalización de drogas, la prevención del delito y la justicia penal UN الهدف: تيسير تدابير التصدي السياساتية والعملياتية للمسائل المتعلقة بمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En la legislación promulgada se han incluido disposiciones que garantizan la independencia de investigación y operativa de esos organismos. UN وهي مدرجة أعلاه بشكل مفصّل، وقد تضمّنت نصوصها التشريعية أحكاماً لضمان استقلالها من الناحيتين الاستجوابية والعملياتية.
    Se trata de una misión no ejecutiva que logra sus objetivos mediante la supervisión, la tutela y la inspección de las capacidades operativas y de gestión de las fuerzas de policía de Bosnia y Herzegovina. UN وهي بعثة غير تنفيذية وتعمل على تحقيق أهدافها من خلال توجيه قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك ورصد وتفتيش قدراتها الإدارية والعملياتية في مجال حفظ الأمن.
    La conferencia se concentrará en los nuevos conocimientos adquiridos en materia normativa y operacional y tendrá como complemento la capacitación de instructores sobre la evaluación de la seguridad de la mujer, un instrumento que se utiliza para refrenar la violencia contra la mujer en los espacios públicos de las zonas urbanas. UN وسيشدد المؤتمر على الدروس المعيارية والعملياتية المكتسبة، وسيليه تدريب للمدربين في مجال التدقيق في المسائل المتصلة بسلامة المرأة، وهو أداة تستخدم للتصدي للعنف ضد المرأة في المناطق العامة الحضرية.
    La ONUDD está desarrollando también actividades en África occidental centradas en el fortalecimiento de las respuestas legislativas y operativas de cumplimiento de la ley y de autoridades judiciales a la delincuencia organizada y al tráfico de drogas. UN 43- ويضطلع المكتب أيضا بأنشطة في غرب أفريقيا يركّز فيها على تعزيز الاستجابات التشريعية والعملياتية لسلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في مواجهة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد