ويكيبيديا

    "والعمل المنزلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el trabajo doméstico
        
    • y las labores domésticas
        
    • y las tareas domésticas
        
    • y doméstico
        
    • y los quehaceres domésticos
        
    • and domestic work
        
    • y el trabajo familiar
        
    • el trabajo a domicilio
        
    el trabajo doméstico es un sector en gran medida sin regular en todo el mundo. UN والعمل المنزلي في جميع أنحاء العالم هو قطاع غير منظم إلى حد كبير.
    Ello abarca la violencia doméstica, la prostitución, la mutilación genital femenina y el trabajo doméstico no reglamentado. UN وهذا يشتمل على العنف العائلي، والبغاء، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والعمل المنزلي غير المنظم.
    Sin embargo, la relación entre el trabajo remunerado y el trabajo doméstico no remunerado es muy diferente para los hombres y para las mujeres. UN إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة.
    Son las responsables no sólo del cuidado de los hijos y las labores domésticas, sino también de la cría del ganado. UN إذ أصبحت ليس فقط مسؤولة عن رعاية الأطفال والعمل المنزلي بل وكذلك عن تربية الماشية.
    Al mismo tiempo, comprende la importancia de ayudar a la mujer mediante la creación de ambientes favorables para la combinación del empleo y las tareas domésticas. UN وفي الوقت نفسه تدرك الحكومة أهمية تقديم المساعدة إلى المرأة في تهيئة اﻷوضاع المواتية للجمع بين الوظيفة والعمل المنزلي.
    Los gobiernos se comprometieron a elaborar medios apropiados para reconocer y hacer patente en todo su alcance el trabajo de la mujer y todas sus contribuciones a la economía nacional, incluidas las contribuciones en los sectores no remunerados y doméstico. UN والتزمت الحكومات باستحداث وسائل لتقدير وإبراز النطاق الكامل لعمل المرأة ومساهماتها في الاقتصاد الوطني، بما في ذلك مساهماتها في قطاعات العمل بدون أجر والعمل المنزلي().
    :: Promover la participación de los hombres en la atención de los hijos y los quehaceres domésticos a fin de que las mujeres tengan más posibilidad de aprovechar las oportunidades educacionales y de empleo. UN :: تشجيع مشاركة الرجل في رعاية الأطفال والعمل المنزلي لإفساح المجال أمام المرأة للمشاركة في فرص التعليم والعمل؛
    Entre estos sectores figuraban la construcción, la agricultura, el turismo, el trabajo doméstico y la extracción subterránea de carbón. UN وتشمل هذه الصناعات المجالات البناء والزراعة والسياحة والعمل المنزلي والعمل بمناجم الفحم تحت الأرض.
    el trabajo doméstico en Kirguistán representa en medida considerable una tarea femenina. UN والعمل المنزلي في قيرغيزستان مهنة أنثوية في معظمها.
    Al mismo tiempo, las mujeres se ven obligadas a combinar su actividad comercial con el trabajo doméstico no renumerado. UN ويتحتم على المرأة مع ذلك الخلط بين عملها لحسابها الخاص والعمل المنزلي غير المأجور.
    Coordinación de una consultoría sobre las mujeres migrantes y el trabajo doméstico para la Organización Internacional del Trabajo (OIT); UN تنسيق عملية استشارية بشأن المهاجرات والعمل المنزلي لفائدة منظمة العمل الدولية؛
    el trabajo doméstico constituye la ocupación más importante para las mujeres migrantes de Asia en el sector que percibe bajos salarios. UN والعمل المنزلي هو أهم مهنة للمهاجرات من آسيا في قطاع الأجور المتدنية.
    Preguntó qué se había hecho para combatir las formas de explotación infantil, como la prostitución, la pornografía y el trabajo doméstico. UN وتساءلت عن الإجراءات التي اتخذت لمكافحة استغلال الأطفال، في الدعارة والتصوير الإباحي والعمل المنزلي على سبيل المثال.
    Estos abusos incluyen la violencia en el hogar, la violencia en los conflictos armados, la trata de personas y la prostitución forzada, la mutilación genital femenina y el trabajo doméstico no regulado; UN ويشمل هذا النوع من الإيذاء ممارسة العنف المنزلي، والعنف في المنازعات المسلحة، والاتجار بالأشخاص والإكراه على ممارسة البغاء، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعمل المنزلي غير المقنن.
    El CEDAW observó además con preocupación que únicamente la violación se reconociera como violencia contra la mujer y recomendó que se ampliara la definición de la violencia contra la mujer de manera que incluyera, en particular, la esclavitud sexual, el embarazo forzado, la prostitución forzada, la unión forzada y el trabajo doméstico forzado. UN وأعربت أيضاً اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لاعتبار الاغتصاب فقط عملاً من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة وأوصت بتوسيع نطاق تعريف العنف ضد المرأة، بحيث يشمل على الخصوص الاستعباد الجنسي، والحمل القسري، والإكراه على البغاء، والاقتران القسري، والعمل المنزلي القسري.
    Reconociendo la utilidad de la inmigración en la agricultura, el trabajo doméstico y la seguridad privada, pidió información sobre las políticas para mejorar la integración de los migrantes, y sobre su derecho a la educación y a la atención de la salud. UN وإدراكاً منها لفائدة الهجرة الوافدة في الزراعة والعمل المنزلي والأمن الخاص، تساءلت عن السياسات الرامية إلى تحسين اندماج المهاجرين وعن حقوقهم في التعليم والصحة.
    En los países desarrollados se hizo hincapié en el papel y las responsabilidades de los empleadores en el logro de un equilibrio entre el trabajo y la vida de familia, así como en el papel de los hombres, y especialmente los padres, en las responsabilidades familiares y las labores domésticas. UN وتم التركيز في البلدان المتقدمة النمو على أدوار وواجبات اصحاب العمل في إقامة توازن بين العمل والحياة اﻷسرية، فضلا عن دور الرجال، ولا سيما اﻵباء، في مسؤوليات اﻷسرة والعمل المنزلي.
    - en el ámbito de la educación tradicional, el matrimonio precoz y las labores domésticas influyen en la baja escolarización de las niñas y en la persistencia de los estereotipos; UN - وفي ميدان التعليم التقليدي، يؤدي الزواج المبكر والعمل المنزلي إلى الإسهام في نقص التحاق البنات بالمدارس، مع استمرار بقاء القوالب النمطية؛
    Se desconoce el grado de difusión del trabajo infantil en Sudáfrica, aunque se informa de que es bastante común en sectores como la agricultura y las tareas domésticas. UN ولا يعرف مدى انتشار عمل اﻷطفال في جنوب أفريقيا، رغم أن هناك تقارير تفيد بأنه منتشر على نطاق واسع في قطاعات مثل الزراعة والعمل المنزلي.
    72. El Comité reitera al Estado parte su recomendación de que siga adoptando medidas efectivas para poner fin a la explotación económica de los niños, sobre todo en el sector informal, así como medidas urgentes para librar a los niños del trabajo peligroso en los ámbitos agrícola, callejero y doméstico. UN 72- تكرر اللجنة توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاستغلال الاقتصادي للأطفال، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، واتخاذ تدابير عاجلة لإبعاد الأطفال عن الأعمال الخطرة في القطاع الزراعي، ومن العمل في الشارع والعمل المنزلي.
    La legislación polaca disponía que la evaluación de los aportes al aumento de los bienes incluyera el trabajo relacionado con la educación de los hijos y los quehaceres domésticos, además de los ingresos personales de los cónyuges. UN وينص القانون البولندي على أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار تربية الأطفال والعمل المنزلي بالإضافة إلى الدخل الشخصي للزوجين عند تقييم مساهمتهما في زيادة قيمة أملاكهما.
    They are employed largely in construction, services and domestic work. UN ويعمل هؤلاء بشكل واسع في قطاع البناء والخدمات والعمل المنزلي.
    El Comité instó a Andorra a que vigilara sistemáticamente la situación de la mujer en relación con el empleo remunerado y el trabajo familiar no remunerado, y le recomendó que estudiara la posibilidad de promulgar legislación sobre la igualdad de oportunidades en el empleo y la adopción de medidas positivas. UN وحثت اللجنة أندورا على أن ترصد باستمرار حالة النساء فيما يتصل بالعمالة مدفوعة الأجر والعمل المنزلي بلا أجرٍ. وأوصت بأن تنظر أندورا في اعتماد قانون بشأن تكافؤ فرص العمل والإجراءات الإيجابية.
    el trabajo a domicilio está muy extendido en el campo. UN والعمل المنزلي واسع الانتشار بالريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد