ويكيبيديا

    "والعنف الموجه ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la violencia contra la mujer
        
    • y violencia contra la mujer
        
    • y la violencia contra las mujeres
        
    • y a la violencia contra la mujer
        
    • y de género contra las mujeres
        
    • y de la violencia contra la mujer
        
    Las cuestiones de la igualdad de género y la violencia contra la mujer se han integrado en el programa de estudios de derecho. UN وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون.
    Entre las esferas que revisten interés particular para la mujer de las zonas rurales cabe señalar la situación personal y familiar, la reforma agraria, el empleo y la violencia contra la mujer. UN وتشمل المجالات التي تتصل بوجه خاص بالمرأة الريفية اﻷحوال اﻷسرية والشخصية واستغلال اﻷراضي، والعمالة، والعنف الموجه ضد المرأة.
    El grupo tiene la responsabilidad de coordinar la acción sobre la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer en general y de realizar actividades contempladas en el Plan de Acción. UN وهذا الفريق مسؤول عن كل من تنسيق العمل فيما يتصل بالعنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة بوجه عام وتنفيذ الأنشطة المستقاة من خطة العمل.
    :: Capacitación de grupos comunitarios y funcionarios del gobierno sobre cuestiones de género y violencia contra la mujer UN :: تدريب الجماعات المحلية، والموظفين الحكوميين بشأن القضايا الجنسانية والعنف الموجه ضد المرأة
    La región de Asia meridional seguía teniendo uno de los índices de alfabetización más bajos del mundo y la mayor disparidad en la alfabetización de hombres y mujeres; la discriminación por razón de género y la violencia contra las mujeres seguían siendo generalizadas, por lo que la elaboración de programas sobre población y salud reproductiva constituía una prioridad urgente. UN وظل جنوب آسيا يشهد بعض أدنى معدلات محو الأمية في العالم وأوسع هوة بين الذكور والإناث من حيث الإلمام بالقراءة والكتابة، كما ظل التمييز بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة متفشيين على نحو كاسح، مما يجعل الحاجة إلى برامج السكان والصحة الإنجابية ذات أولوية عاجلة.
    También se valoró la importancia dada a los problemas del VIH/SIDA y a la violencia contra la mujer. UN وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على مشاكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف الموجه ضد المرأة.
    El Comité observa con preocupación la alta incidencia de la violencia por motivos étnicos y de género contra las mujeres en períodos de agitación civil. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    La oradora preside personalmente tres órganos de asesoramiento que se ocupan de la igualdad en el lugar de trabajo, de la educación tanto en materia sexual como en relación con la familia y el control de la natalidad, y de la violencia contra la mujer. UN وهي تترأس شخصيا ثلاث هيئات استشارية تعالج موضوع المساواة في مكان العمل، والتثقيف الجنسي، وتنظيم الحمل، والتثقيف العائلي، والعنف الموجه ضد المرأة.
    - Incluir en los programas de estudio escolares un análisis de la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer; UN - استحداث المناقشات حول العنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة في المناهج الدراسية؛
    Destacados parlamentarios, activistas y organizaciones no gubernamentales participaron recientemente en una reunión de masas en Barbados para tratar concretamente las cuestiones de la pobreza, la autoestima de la mujer y la violencia contra la mujer. UN واستطردت قائلة إن عددا من البرلمانيين البارزين، والدعاة النشطين لحقوق المرأة، والمنظمات غير الحكومية اشتركوا مؤخرا في اجتماع عام ببربادوس كان التركيز فيه على قضايا الفقر وتقدير المرأة لذاتها والعنف الموجه ضد المرأة.
    El FNUAP informó que era cada vez más sensible a las situaciones relacionadas con crisis, refugiados y la violencia contra la mujer y que lo eran también, entre otras cosas, las directrices de política de su Consejo y sus programas especiales, así como los nuevos esfuerzos y acuerdos de colaboración dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنه أخذ يستجيب على نحو متزايد لحالات اﻷزمات وأوضاع اللاجئين والعنف الموجه ضد المرأة بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية للسياسات التي صادق عليها المجلس والبرامج الخاصة؛ والجهود التعاونية الجديدة والاتفاقات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    El FNUAP informó que era cada vez más sensible a las situaciones relacionadas con crisis, refugiados y la violencia contra la mujer y que lo eran también, entre otras cosas, las directrices de política de su Consejo y sus programas especiales, así como los nuevos esfuerzos y acuerdos de colaboración dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنه أخذ يستجيب على نحو متزايد لحالات اﻷزمات وأوضاع اللاجئين والعنف الموجه ضد المرأة بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية للسياسات التي صادق عليها المجلس والبرامج الخاصة؛ والجهود التعاونية الجديدة والاتفاقيات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    También se plantearon como cuestiones que requerían más atención los derechos de las mujeres encarceladas y los derechos de sus hijos, las violaciones de los derechos humanos en materia de orientación sexual, el derecho a la vivienda y la violencia contra la mujer. UN 28 - ومن المسائل التي أثيرت باعتبارها مسائل تستلزم المزيد من العناية حقوق المرأة في السجون، وحقوق أطفالها، وانتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالتوجه الجنسي، وحقوق السكن، والعنف الموجه ضد المرأة.
    Se mejorará la cooperación en la preparación de informes sobre cuestiones similares destinados a los órganos intergubernamentales, como las de la trata de mujeres y niñas y la violencia contra la mujer. UN 25 - وسيجري تعزيز التعاون في إعداد التقارير عن المسائل المتشابهة التي تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية، كالتقارير المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات والعنف الموجه ضد المرأة.
    La Sra. Shin pregunta si en las universidades de Croacia se imparten estudios sobre la mujer, y si los programas de formación del personal docente incluyen temas relacionados con la igualdad de género, la sexualidad y la violencia contra la mujer. UN 2- السيدة شين: سألت ما إذا كانت الدراسات النسوية تُدَرّس في الجامعات الكرواتية، وما إذا كانت برامج إعداد المعلمين تتضمن مسائل المساواة بين الجنسين، وتفهم الشؤون الجنسية، والعنف الموجه ضد المرأة.
    68. Habría que implementar políticas generales que conjuguen la legislación, la potenciación, la concienciación, los servicios sociales y la formación de la población para resolver los problemas de la violencia intrafamiliar y la violencia contra la mujer. UN 68- وينبغي تنفيذ سياساتٍ شاملة تربط بين التشريع وبناء القدرات والتوعية والخدمات الاجتماعية والتعليم العام وترمي إلى معالجة مشاكل العنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة.
    :: Movilización de grupos de trabajo interinstitucionales sobre cuestiones de género y violencia contra la mujer UN :: تعبئة أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن القضايا الجنسانية والعنف الموجه ضد المرأة
    :: Eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. UN :: حظر جميع أنواع التمييز والعنف الموجه ضد المرأة.
    Por ejemplo, se presta apoyo a la OMS para actividades de la Comisión Mundial sobre Salud de la Mujer en lo concerniente a morbilidad y mortalidad derivadas de la maternidad, educación para la salud de niñas y mujeres, y violencia contra la mujer. UN فعلى سبيل المثال يقدم الدعم لمنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطة اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في مجالات أمراض ووفيات اﻷمومة والتعليم من أجل صحة البنات والنساء والعنف الموجه ضد المرأة.
    2.1 Organizar reuniones de grupos de expertos y preparar una publicación que incluya una metodología sobre la valoración económica de la desigualdad entre los géneros y la violencia contra las mujeres en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN (النشاط 2-1) تنظيم اجتماعات أفرقة خبراء، وإعداد منشور تضمن منهجية بشأن التقييم الاقتصادي لعدم المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    2.3 Proporcionar asistencia técnica en los países referente al cálculo de los costos de los programas que combaten la desigualdad entre los géneros y la violencia contra las mujeres; UN (النشاط 2-3) تقديم المساعدة التقنية داخل البلد لدعم تقدير تكاليف برنامج لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة;
    f) La generalización de la desigualdad entre los géneros y la violencia contra las mujeres, la constante represión de los defensores de los derechos de la mujer, los arrestos, la represión violenta y la condena de mujeres que ejercen su derecho de celebrar reuniones pacíficas y la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas tanto en la ley como en la práctica; UN (و) استشراء عدم المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة واستمرار الإجراءات القمعية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة واعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة، في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛
    Numerosos oradores estuvieron de acuerdo con las esferas prioritarias que se había escogido para realizar las actividades complementarias de la Conferencia y opinaron que el UNICEF también cumplió una función importante cuando se trató de promover los suplementos de vitamina A, de abordar el problema del VIH/SIDA y de poner término a la mutilación genital femenina y a la violencia contra la mujer. UN ٦٨ - وأعرب العديد من المتكلمين عن موافقتهم على مجالات اﻷولوية لعملية المتابعة التي تجريها اليونيسيف وعن شعورهم بأن اليونيسيف تضطلع بدور رئيسي في التشجيع على استعمال فيتامين ألف كعنصر مكمل، وكذلك في معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وإنهاء ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة والعنف الموجه ضد المرأة.
    El Comité observa con preocupación la alta incidencia de la violencia por motivos étnicos y de género contra las mujeres en períodos de agitación civil. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    También le recomendó que adoptase medidas para simplificar y racionalizar los procesos, y concienciar a quienes trabajaban en el campo del derecho para evitar la tolerancia por parte del Estado de la violencia doméstica y de la violencia contra la mujer. UN وأوصت كذلك بأنه يتعين على الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتبسيط الإجراءات القانونية وتعزيز التوعية بين العاملين في مجال القانون لكي لا تتساهل الدولة إزاء العنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد