ويكيبيديا

    "والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    • y del Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    • y al Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    • ICCPR
        
    • Convención Internacional sobre la Eliminación de
        
    La no discriminación por motivos de género, entre otras cosas, está contemplada también en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشمل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عدم التمييز ﻷسباب منها الجنس.
    A este respecto se pueden consultar, en particular, la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويمكن اﻹشارة بشكل خاص إلى اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce explícitamente el derecho del Estado a imponer la pena de muerte. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقر صراحة بحق الدولة في فرض عقوبة الإعدام.
    Además, sus disposiciones están en consonancia con las del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتماشى مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La idea fue siempre evitar la apatridia, que de por sí es una violación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وكان الهدف في جميع الحالات تفادي حالة انعدام الجنسية التي تشكل، في حد ذاتها، انتهاكا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La libertad de religión es un derecho fundamental reconocido tanto en la Declaración Universal de Derechos Humanos como en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وحرية الدين هي حق أساسي معترف به في الإعلان الدولي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El derecho a la libertad de expresión se establece en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وترد الإشارة إلى الحق في حرية التعبير في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل،
    81. En Tokelau se aplican el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ratificados por Nueva Zelandia en diciembre de 1978. UN ٨١ - يطبق في توكيلاو العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذان صدقت عليهما نيوزيلندا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨.
    El autor mantiene que estas leyes no cumplen los requisitos que se establecen en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشير صاحب البلاغ الى أن جميع هذه القوانين تبتعد كثيرا عن مقتضيات اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Inicialmente sólo se constituirán dos subcomisiones que elaborarán los informes relativos a la Convención de los Derechos del Niño y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وستنشأ في بادئ اﻷمر لجنتان فرعيتان فقط ستقدمان التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4. Subraya la importancia de que los Estados partes cumplan estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, cuando proceda, de los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN ٤ ـ تشدد على أهمية تقيد الدول اﻷطراف على أدق وجه بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبموجب البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في الحالات التي ينطبق عليها ذلك؛
    Guiada por los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ تسترشد بالمبادئ المُجَسﱠدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Guiada por los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Guiada por los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Si bien la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos son, en líneas generales, pertinentes, no se ha elaborado todavía ninguna doctrina que se refiera específicamente a la información para el mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - المبـدأ - برغم مما لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من صلة بالموضوع بشكل عام، فليس هناك حتى اﻷن مبدأ تم وضعه تحديدا لكي يتصل بعنصر اﻹعلام في حفظ السلم.
    Reconociendo que el derecho de todos los ciudadanos a vivir en su país de origen y a regresar a él está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تسلم بأن حق جميع المواطنين في العيش في بلدهم اﻷصلي والعودة إليه وارد في الاعلان العالمي لحقوق الانسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    La legislación cumple las obligaciones que incumben al Territorio en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويساعد القانون الإقليم على الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sus actuaciones, en conjunto, representan una violación de las disposiciones del párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta, así como del artículo 24 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتصل إجراءاته، مجتمعة، الى حد انتهاك أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن المادة ٢٤ من كل من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Relator Especial acoge también complacido la referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pese a que China no es parte en este Pacto. UN وهو يرحب أيضاً باشارة الحكومة إلى الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الرغم من عدم انضمامها إلى ذلك العهد.
    La Ley también codifica ciertas obligaciones, y determina las personas respecto de las cuales tiene esas obligaciones, en virtud de la CAT y el ICCPR. UN ويُدوِّن القانون أيضاً بعض الالتزامات، ويُحدد الجهات المستهدفة من الوفاء بهذه الالتزامات، في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dicho Comité estableció desde el comienzo tres subcomités que se encargarían de redactar los informes sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد أنشأت اللجنة مبدئيا ثلاث لجان فرعية لكتابة التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد