Con tal fin, el Comité insta al Estado parte a prestar una atención especial a los retos adicionales que afrontan los grupos étnicos en el acceso a la justicia, como su aislamiento y las barreras lingüísticas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي عناية خاصة للصعوبات الإضافية التي تواجهها الجماعات الإثنية في الوصول إلى العدالة، كبعدها الجغرافي والعوائق اللغوية. |
Con tal fin, el Comité insta al Estado parte a prestar una atención especial a los retos adicionales que afrontan los grupos étnicos en el acceso a la justicia, como son su aislamiento y las barreras lingüísticas. | UN | وهي، لهذا الغرض، تطلب إلى الدولة الطرف أن تولي عناية خاصة للصعوبات الإضافية التي تواجهها المجموعات الإثنية في الوصول إلى العدالة، كالبعد الجغرافي والعوائق اللغوية. |
Dado que los trabajadores migrantes pasan poco tiempo en una zona determinada, pueden tener dificultades para acceder a los servicios jurídicos y al sistema judicial, entre otras cosas debido al desconocimiento de la legislación local, las barreras lingüísticas, el aislamiento cultural, su situación migratoria precaria, así como las restricciones del derecho a organizarse. | UN | ولما كان المهاجرون المؤقتون يقضون وقتاً قصيراً في منطقة معينة، فقد يصعب عليهم الوصول إلى الخدمات القانونية والنظام القضائي، ويعزى ذلك ضمن جملة أمور إلى عدم معرفة القانون المحلي والعوائق اللغوية والعزلة الثقافية ووضعهم الهش كمهاجرين، إضافة إلى تقييد حقهم في التنظيم النقابي. |
Le preocupan también los obstáculos que encuentran las personas pertenecientes a grupos étnicos para acceder a la justicia, en particular su escaso conocimiento de sus derechos, así como las barreras lingüísticas, geográficas y financieras con que se encuentran (arts. 5 a) y 6). | UN | وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء العوائق التي يواجهها أفراد مجموعات إثنية في اللجوء إلى العدالة، وإزاء قلة معرفتهم بحقوقهم والعوائق اللغوية والجغرافية والمالية التي يعانونها (المادتان 5(أ) و6). |
Le preocupan también los obstáculos que encuentran las personas pertenecientes a grupos étnicos para acceder a la justicia, en particular su escaso conocimiento de sus derechos, así como las barreras lingüísticas, geográficas y financieras con que se encuentran (arts. 5 a) y 6). | UN | وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء العوائق التي يواجهها أفراد مجموعات إثنية في اللجوء إلى العدالة، وإزاء قلة معرفتهم بحقوقهم والعوائق اللغوية والجغرافية والمالية التي يعانونها (المادتان 5(أ) و6). |
Se enfrentan a trabas legislativas, normativas y prácticas, como las disposiciones que les prohíben el acceso a causa de su nacionalidad o estatus migratorio, el elevado costo de los servicios y la atención de la salud, la falta de separación de las autoridades y de información sobre sus derechos, las barreras lingüísticas y la exclusión de los sistemas de seguro médico y de seguridad social (A/HRC/15/29, párr. 63). | UN | فهم يواجهون عوائق تشريعية وسياساتية وعملية، بما في ذلك منعهم من الحصول على الخدمات بسبب الجنسية أو وضعهم كمهاجرين، وارتفاع تكاليف الخدمات والتكاليف الطبية، وعدم وجود حواجز واقية وعدم توفر معلومات بشأن الحقوق، والعوائق اللغوية والاستبعاد من نظم التأمين الصحي والضمان الاجتماعي (A/HRC/15/29، الفقرة 63). |