Es probable que puedan incrementarse las capturas de listado, especialmente en el Pacífico oriental, central y occidental. | UN | قد يكون مواصلة زيادة المصيد من سمك التون الوثاب، لا سيما في الجزء الشرقي واﻷوسط والغربي من المحيط الهادئ. |
Ésta afirma que el corredor de Brcko es vital para la integración económica de las mitades oriental y occidental de la entidad. | UN | وتؤكد أن ممر برتشكو حيوي للتكامل الاقتصادي للشطرين الشرقي والغربي للكيان. |
Así, en el momento de la reunificación de Jerusalén, en 1967, había una diferencia considerable en cuanto a desarrollo urbano entre las partes oriental y occidental de la ciudad. | UN | وبالتالي فقد، كانت هناك وقت توحيد القدس في عام 1967 فجوات كبيرة في التنمية الحضرية بين شطري القدس الشرقي والغربي. |
3 observadores militares por patrulla, por 26 grupos de patrulla, por 365 días en los sectores Este y oeste | UN | 3 مراقبين في كل دورية، و 26 دورية لمدة 365 يوما، في القطاعين الشرقي والغربي |
Así pues, en 1967, en el momento de la reunificación de Jerusalén, había diferencias importantes entre las partes oriental y occidental de Jerusalén. | UN | ولذلك ظهرت في عام 1967 أوجه تباين كبيرة بين الجزأين الشرقي والغربي للقدس لدى إعادة توحيد المدينة. |
No obstante, el sistema de enlace de la parte eritrea sólo resulta eficaz en los sectores oriental y occidental. | UN | بيد أن نظام الاتصال في الجانب الإريتري لا يعمل بفعالية إلا في القطاعين الشرقي والغربي. |
Los auxiliares de combustible estarán destinados en Abidján y en los sectores oriental y occidental. | UN | وسيُوفد أولئك المساعدون إلى أبيدجان والقطاعين الشرقي والغربي. |
Con ese objetivo se promovió el establecimiento de centros de cuidados de urgencia en las partes oriental y occidental del Territorio. | UN | ويرمي إنشاء مراكز الرعاية الطارئة في الجزأين الشرقي والغربي للإقليم في جزء منه إلى معالجة ذلك الشاغل. |
La pauta de distribución sugiere la existencia de una amplia zona de enriquecimiento en el norte y dos emplazamientos en los sectores oriental y occidental de la zona de estudio. | UN | كما يوحي نمط التوزيع بوجود منطقة عريضة للإغناء في الشمال وبقعتين في الجزئين الشرقي والغربي من منطقة الدراسة. |
Además, la escasez aumentó al obtenerse una menor cantidad de agua de los pozos, debido a la disminución de las lluvias en los sectores septentrional y occidental. | UN | وفضلا عن ذلك، تفاقم نقص المياه من جراء انخفاض مردود الحفر نتيجة سقوط الأمطار بكمية أقل في القطاعين الشمالي والغربي. |
No pudieron establecerse tribunales móviles en los sectores septentrional y occidental debido a la tensa situación de la seguridad. | UN | ولم يكن من الممكن إنشاء محاكم متنقلة في القطاعين الشمالي والغربي بسبب الوضع الأمني المتوتر. |
Aunque en la provincia del Noroeste la tasa de violación también ha registrado un descenso, este no ha sido tan acusado como el registrado en El Cabo Septentrional y occidental. | UN | ومع أن مقاطعة الشمال والغربي شهدت أيضاً انخفاضاً في معدل الاغتصاب لديها فإن هذا الانخفاض لم يكن في حجم الانخفاض في كيب الشمالية وكيب الغربية. |
Mientras el Relator Especial estuvo en la región colindante, recibió informes de bombardeos y enfrentamientos en las partes meridional y occidental del Afganistán. | UN | وأثناء فترة وجود المقرر الخاص في المنطقة المجاورة، تلقى تقارير تفيد بحدوث قصف بالقنابل ومعارك في الجزئين الجنوبي والغربي من أفغانستان. |
Mientras el Relator Especial estuvo en la región colindante, recibió informes de bombardeos y enfrentamientos en las partes meridional y occidental del Afganistán. | UN | وأثناء فترة وجود المقرر الخاص في المنطقة المجاورة، تلقى تقارير تفيد بحدوث قصف بالقنابل ومعارك في الجزئين الجنوبي والغربي من أفغانستان. |
Aunque todas las facciones, excepto el Consejo de Paz de Liberia (LPC), han expedido órdenes a sus comandantes que cesen las hostilidades y se han adoptado algunas medidas encaminadas a lograr la separación de las fuerzas, prosiguen los enfrentamientos en las partes sudoriental y occidental del país. | UN | وفي حين أن جميع الفصائل، باستثناء المجلس الليبري للسلام، أصدرت أوامر إلى قادتها لوقف اﻷعمال القتالية واتخذت بعض الخطوات نحو فض الاشتباك بين القوات، فلا يزال القتال مستمرا في الجنوب الشرقي والغربي. |
Asimismo, han concluido las obras de sustitución de los tejados en las alas este y oeste del edificio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اكتمل استبدال السقف في الجناحين الشرقي والغربي من المبنى. |
Obras en los muros (sur y oeste) de la secretaría del Ministerio | UN | أعمال الحوش الجنوبي والغربي لديوان الوزارة |
La base logística de Bouaké se utiliza también para almacenar raciones frescas para unos 6.000 efectivos asignados a los sectores este y oeste. | UN | وتستخدم قاعدة اللوجستيات في بواكيه أيضاً لأغراض تخزين حصص الإعاشة الطازجة لزهاء 000 6 جندي متمركزين في القطاعين الشرقي والغربي. |
Las FDI dispararon granadas de percusión y tiros de advertencia hacia el este y el oeste de la calle Salah Ed-Din para dispersar a la multitud. | UN | وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلي قنابل صوتية وطلقات تحذيرية صوب شارع صلاح الدين من جانبيه الشرقي والغربي لتفريق المحتجين. |
Los grupos objeto de las investigaciones se encuentran principalmente en la costa oriental, la costa occidental y el sudoeste de los Estados Unidos. | UN | وتنصب هذه التحقيقات في المقام الأول على أشخاص مقيمين على الساحلين الشرقي والغربي وفي جنوب غربي الولايات المتحدة. |
La representación injusta y prejuiciada del Islam y de las creencias islámicas atiza el fuego que alimenta las estrategias extremistas y terroristas, y exacerba la divergencia en las actitudes y percepciones entre el mundo islámico y el mundo occidental. | UN | والتصوير المجحف والشديد التعصب للإسلام والمعتقدات الإسلامية يصب الزيت على نيران الاستراتيجيات المتطرفة والإرهابية ويؤدي إلى اتساع الهوة في المواقف والتصورات بين العالمين الإسلامي والغربي. |
Se necesita crear una Dependencia de Raciones para que administre eficazmente el segundo almacén de la Base Logística de Bouake que actualmente presta apoyo a los contingentes del sector oriental y el sector occidental. | UN | 49 - وتلزم وحدة إعاشة لتحقيق تشغيل الفعالية في المخزن الثاني في قاعدة بواكيه للوجستيات، التي تعمل حاليا على دعم القوات في القطاعين الشرقي والغربي. |
Además, establecía un mecanismo para la delegación de facultades administrativas a las provincias septentrional y oriental. | UN | كذلك نص الاتفاق على مخطط لتحويل السلطات الادارية الى الاقليمين الشمالي والغربي. |
Asimismo, quisiera destacar la importancia de incorporar la Alianza en los procesos regionales a través de la creación de estrategias regionales en las que la prioridad sea la polarización intercultural de las relaciones entre las sociedades musulmanas y occidentales. | UN | وأود كذلك أن أسلط الضوء على أهمية إدخال التحالف في العمليات الإقليمية من خلال وضع استراتيجيات إقليمية تُعطى فيها الأولوية للاستقطاب الثقافي في العلاقات بين المجتمعين الإسلامي والغربي. |
Por otra parte, tenemos que salvar la creciente disparidad que existe entre el mundo islámico y el occidental por medio del diálogo y el entendimiento. | UN | ونحتاج أيضا إلى مد الجسور، عبر الحوار والتفاهم، فوق الهوة المتعاظمة بين العالمين الإسلامي والغربي. |
Los medios están haciendo todo lo posible para mantener esta rivalidad. | Open Subtitles | وسائل الإعلام تقوم بعمل كل ما يريده للحفاظ على الساحل الشرقي والغربي يجب ان يحدث شيء |
Esta iniciativa tiene por objeto responder a la necesidad de que la comunidad internacional, a nivel tanto institucional como de la sociedad civil, emprenda de manera decidida esfuerzos encaminados a salvar las diferencias existentes entre las sociedades islámicas y las occidentales poniendo fin a los prejuicios, percepciones erróneas y polarizaciones que pueden poner en peligro la paz mundial. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تلبية الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي ببذل جهد راسخ، على كل من الصعيد المؤسسي وصعيد المجتمع المدني، لمد جسور التواصل بين المجتمعين الإسلامي والغربي وتجاوز الأفكار المسبقة والتصورات الخاطئة والاستقطاب، ما قد يهدد السلم العالمي. |