ويكيبيديا

    "والغربية من البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y occidental del país
        
    • y oeste del país
        
    La manufactura se concentra, sobre todo, en las zonas urbanas, especialmente en las regiones central, meridional y occidental del país. UN وتتركز الصناعة التحويلية بصفة رئيسية في المناطق الحضرية، وبشكل غالب في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البلد.
    Durante ese período, sólo se abonó esa prestación a los funcionarios destinados en las zonas septentrional y occidental del país. UN فقد اقتصر دفع هذه البدلات حينئذ على الموظفين العاملين في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    Este aumento del cultivo se limitó principalmente a las zonas de cultivo de adormidera de las regiones meridional y occidental del país. UN وظلَّت الزيادة محصورةً في المناطق المزروعة بخشخاش الأفيون أساساً في المناطق الجنوبية والغربية من البلد.
    Por este motivo, las medidas orientadas a subsanar estas tendencias negativas están destinadas a los estados septentrionales y a un pequeño número de estados de las regiones oriental y occidental del país. UN وهذا هو السبب وراء توجيه الجهود الرامية إلى معالجة هذه الاتجاهات السلبية نحو الولايات الشمالية وبضع ولايات في الأجزاء الشرقية والغربية من البلد.
    Se suelen descubrir en Liberia, principalmente en las zonas norte y oeste del país, armas, municiones y municiones explosivas sin explotar. UN 124 - وتكتشف الأسلحة وذخائرها والذخائر غير المنفجرة على فترات متقاربة في ليبريا، وذلك في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد بصفة رئيسية.
    Según el Gobierno, el programa de restauración de la administración estatal implicará el redespliegue de 24.437 funcionarios públicos a las regiones septentrional y occidental del país. UN 19 - وفقا للحكومة، سينطوي برنامج بسط سلطـة الإدارة الحكومية على إرسال 437 24 موظفاً مدنياً إلى المناطق الشمالية والغربية من البلد.
    El aumento del cultivo se limitó generalmente a las principales zonas de cultivo de adormidera en las regiones meridional y occidental del país. UN وقد اقتصرت الزيادة في المساحة المزروعة عموماً على المناطق الرئيسية لزراعة خشخاش الأفيون في المناطق الجنوبية والغربية من البلد.
    El grupo de contacto, integrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), el Nuncio Apostólico, el Ministerio de Derechos Humanos y representantes de las embajadas y los organismos internacionales, sugirió que se reasentara a la mayor parte de estas personas en las zonas oriental y occidental del país. UN وقد اقترح فريق الاتصال، المكون من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر، الدولية والمبعوث البابوي، ووزارة الحقوق الإنسانية، وممثلي السفارات والهيئات الدولية، إعادة إدماج معظم هؤلاء الأشخاص في المناطق الشرقية والغربية من البلد.
    El Primer Ministro ha informado al Grupo de Supervisión de que, por medio de un comité interministerial, está recabando fondos para lanzar el programa oficial de reanimación de la administración pública y los servicios educativos y médicos en las zonas septentrional y occidental del país que controlan las Forces Nouvelles. UN وأبلغ رئيس الوزراء فريق الرصد بأنه منهمك حاليا على جمع الأموال، من خلال آلية لجنة مشتركة بين الوزارات، للشروع في برنامج حكومي لإحياء الإدارة العامة، والخدمات التعليمية والطبية في المناطق الشمالية والغربية من البلد الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    Desde el comienzo del conflicto, el país no ha estado nunca tan cerca de resolver las cuestiones fundamentales que constituyen el centro neurálgico de la crisis, en particular la identificación de la población, el desarme de los combatientes y las milicias y la restauración de la autoridad del Estado en las zonas septentrional y occidental del país. UN ومنذ بداية الصراع، لم تكن كوت ديفوار قريبة بهذا القدر من إيجاد حل للمسائل الرئيسية التي تقع في قلب الأزمة، وخاصة عملية تحديد هوية السكان ونزع سلاح المقاتلين والميليشيات وبسط سلطة الدولة من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    La ONUCI también continuará trabajando con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Banco Mundial y otros asociados internacionales para promover la cohesión social y la reconciliación de la comunidad, facilitar la prestación de asistencia humanitaria y apoyar la recuperación, en particular en las regiones septentrional y occidental del país. UN وستواصل العملية أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين على تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية والدعم الإنساني من أجل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الشمالية والغربية من البلد.
    La Comisión Consultiva pidió información adicional sobre el efecto de la limitación del movimiento del personal en el cumplimiento la ejecución del mandato de la Misión y se la informó de que, debido a la situación de seguridad, la UNAMA no realizaba misiones por carretera en las regiones meridional, sudoriental y occidental del país. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن الأثر المترتب عن محدودية الحركة بالنسبة لتنفيذ ولاية البعثة. وأُبلغت اللجنة أن البعثة، نظرا للحالة الأمنية، لا تنفذ أية مهام على الطرقات في المناطق الجنوبية، والجنوبية الشرقية، والغربية من البلد.
    Un repentino deterioro de la situación en materia de seguridad en las cercanías de Dushanbé y en la parte meridional y occidental del país desde comienzos de agosto de 1997, como resultado de las diferencias entre distintas fuerzas gubernamentales, ha causado una suspensión temporaria de las actividades tanto humanitarias como de desarrollo y restringió el movimiento hacia la región meridional. UN وأدى تدهور مفاجئ في الحالة اﻷمنية بالقرب من دوشانبي وفي اﻷجزاء الجنوبية والغربية من البلد في أوائل آب/أغسطس ١٩٩٧، نتيجة لخلافات بين قوات حكومية مختلفة، إلى تعطيل اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية على حد سواء وتقييد التحرك إلى المنطقة الجنوبية بصورة مؤقتة.
    La escasez de las nevadas y lluvias durante el invierno y la primavera pasados ocasionó gradualmente una sequía que afectó a mediados de 2011 la seguridad alimentaria, la nutrición, la salud y el acceso a agua potable de unos 3 millones de personas en 14 provincias de las zonas septentrional, nororiental y occidental del país. UN 45 - وقد تسببت محدودية سقوط الثلوج والأمطار خلال فصلي الشتاء والربيع الماضيين في حدوث الجفاف على نحو متدرج ببطء. وقد أضر هذا بالأمن الغذائي والتغذية والصحة وبفرص الحصول على المياه لثلاثة ملايين نسمة في 14 ولاية في المناطق الشمالية والشمالية الشرقية والغربية من البلد في منتصف عام 2011.
    En la última fase del programa nacional de reasentamiento de los desplazados internos, que finalizó a comienzos de diciembre de 2002, se reasentaron alrededor de 11.000 personas desplazadas, principalmente en el norte y oeste del país. UN 30 - وأُنجزت المرحلة النهائية من البرنامج الوطني لإعادة توطين المشردين داخليـا في بداية كانون الأول/ديسمبر 2002. وتم إعادة توطين نحـو 000 11 مشرد في إطار هذه المرحلة، لا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد