Perfeccionar las directrices sobre el riesgo de corrupción y fraude internos | UN | تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بخطر الفساد والغش الداخليين. |
El 30 de marzo de 2006 se publicó un informe interno en que se recordaba a todos los funcionarios la política del UNITAR en relación con el riesgo de corrupción y fraude internos. | UN | 90 - وفي 30 آذار/مارس 2006، صدر تقرير داخلي يذكّر جميع موظفي المعهد بسياسته فيما يتصل بخطر الفساد والغش الداخليين. |
No obstante, no puede considerarse que el informe sea un plan en toda regla contra el riesgo de corrupción y fraude internos formulado en coordinación con la Administración de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك لا يمكن اعتبار التقرير بمثابة خطة كاملة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين موضوعة بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة. |
La Junta recomienda que el UNITAR perfeccione sus directrices sobre el riesgo de corrupción y fraude internos (incluidos procedimientos para que todas las partes se comprometan a cumplir las políticas pertinentes y a impartir la capacitación apropiada), de manera acorde con el plan y la política de las Naciones Unidas para la prevención del fraude. | UN | 92 - ويوصي المجلس المعهد بتعزيز مبادئه التوجيهية المتعلقة بخطر الفساد والغش الداخليين (بما في ذلك إجراءات لإلزام جميع الأطراف بالامتثال للسياسات ذات الصلة والتدريب المناسب)، وفقا لخطة وسياسة منع الغش بالأمم المتحدة. |
La Junta, en su informe sobre el bienio 2002-2003, recomendó al UNITAR que adoptara un plan para ocuparse del riesgo de la corrupción y el fraude internos. | UN | 72 - وكان المجلس قد أوصى المعهد في فترة السنتين 2002-2003 باعتماد خطة للتصدي لخطر الفساد والغش الداخليين. |
Hay que prestar atención seriamente al asunto de las prestaciones por terminación del servicio que no cuentan con financiación, la prevención de la corrupción y el fraude internos, la gestión del equipo no fungible y las adquisiciones. | UN | 33 - وينبغي إيلاء عناية فائقة لمسألة خصوم استحقاقات نهاية الخدمة غير الممولة ومنع الفساد والغش الداخليين وإدارة المعدات غير المستهلكة والمشتريات. |