ويكيبيديا

    "والفئات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y grupos sociales
        
    • los grupos sociales
        
    • y los diferentes grupos sociales
        
    • y grupo social
        
    • grupos sociales y
        
    • y categoría social
        
    • y categorías sociales
        
    • sociales y los grupos
        
    Organización de reuniones bicomunales periódicas de profesionales y grupos sociales interesados UN تنظيم اجتماعات دورية للطائفتين معاً تضم الجماعات المهنية المهتمة بالأمر والفئات الاجتماعية المهتمة بالأمر
    Organización de reuniones bicomunales periódicas de profesionales y grupos sociales interesados UN تنظيم اجتماعات دورية للطائفتين معاً تضم الجماعات المهنية والفئات الاجتماعية المهتمة بالأمر
    Se suele acusar al proceso de globalización de aumentar la pobreza y las desigualdades entre regiones del mundo, países y grupos sociales. UN 72 - وغالبا ما تتهم عملية العولمة بأنها تزيد من الفقر ومن التفاوت بين مناطق العالم والبلدان والفئات الاجتماعية.
    :: En la prefectura de Preveza: en Centro de Investigación y Asistencia a las Víctimas de Malos Tratos y a los grupos sociales Desfavorecidos y de Protección a las Familias Monoparentales (ΚΕSTHΥΚΕΚΟ); UN :: في مقاطعة بريفيزا: مركز بحوث ودعم ضحايا الإيذاء والفئات الاجتماعية الحساسة وحماية أسر الوالد الوحيد.
    Incluyen también a las familias, las iglesias, los grupos vecinales, los grupos sociales y los grupos de trabajo. UN وهي تشمل أيضا الأسر والكنائس ومجموعات الجوار، والفئات الاجتماعية وأفرقة العمل.
    Habrá que determinar mecanismos para resolver las reclamaciones derivadas del conflicto, con el acuerdo de representantes de las tribus y grupos sociales de Darfur. UN كما ينبغي تحديد آليات لتسوية المطالبات المتصلة بالصراع، وموافقة ممثلي القبائل الدارفورية والفئات الاجتماعية عليها.
    También debe facilitarse el acceso a servicios financieros de más mujeres, jóvenes y grupos sociales marginados. UN كما ينبغي جعل الخدمات المالية متاحة لمزيد من النساء والشباب والفئات الاجتماعية المهمشة.
    Sin embargo, la discriminación contra personas y grupos sociales ha impedido su participación. UN بيد أن التمييز ضد بعض الأفراد والفئات الاجتماعية يحول دون مشاركة أولئك الأفراد والفئات.
    Sin embargo, la discriminación contra personas y grupos sociales ha impedido o limitado su participación. UN غير أن التمييز ضد بعض الأفراد والفئات الاجتماعية يحول دون مشاركة أولئك الأفراد والفئات أو يحدّ من مشاركتهم.
    Es necesario intensificar los esfuerzos por reducir la desigualdad y promover los derechos y el bienestar de los individuos y grupos sociales vulnerables. UN وهناك حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية للحد من عدم المساواة وتعزيز حقوق الأفراد والفئات الاجتماعية الضعيفة ورفاههم.
    Existe una necesidad acuciante de tomar medidas efectivas contra la discriminación de las personas y grupos sociales. UN وهناك أيضا الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة التمييز ضد الأفراد والفئات الاجتماعية.
    No obstante, también a aquellos organismos públicos, organizaciones de la sociedad civil, empresarios innovadores y grupos sociales que practican una ciencia y una tecnología más cercana a las personas. UN ولكن ينبغي أن نشير أيضا لتلك الهيئات العامة ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المشاريع المبتكرة والفئات الاجتماعية التي تمارس العلوم والتكنولوجيا التي هي أقرب إلى الناس.
    La ciudadanía y los grupos sociales deberían tener oportunidades de participar en los debates relacionados con sus intereses y la capacidad de hacerlo. UN وينبغي أن تتاح للمواطنين والفئات الاجتماعية الفرص والقدرة على المشاركة في المناقشات ذات الصلة بشواغلهم.
    Para ello serán necesarias, entre otras, medidas públicas de lucha contra la discriminación de las personas y los grupos sociales. UN وسيلزم اتخاذ إجراءات منها تدابير عامة لمكافحة التمييز ضد الأفراد والفئات الاجتماعية.
    También están aumentando las desigualdades entre los países y los grupos sociales, así como dentro de ellos. UN وتتزايد أيضا أوجه عدم المساواة داخل البلدان والفئات الاجتماعية وفيما بينها.
    Los individuos y los grupos sociales necesitan un amplio espectro de oportunidades para participar en los procesos de toma de decisiones que inciden en su bienestar. UN ويحتاج الأفراد والفئات الاجتماعية لفرص كافية للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في رفاههم.
    En el presente informe se examinan los programas, prácticas y estrategias que han demostrado su eficacia en el empoderamiento de las personas y de los grupos sociales. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا للسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي أثبتت فعالية في تمكين الأشخاص والفئات الاجتماعية.
    La discriminación no solo daña a las personas y los grupos sociales, sino que también conlleva un costo importante para la sociedad en general. UN والتمييز لا يضر الأفراد والفئات الاجتماعية فحسب، بل وتنجم عنه أيضا خسائر كبيرة بالنسبة للمجتمع ككل.
    Si bien la economía general del Territorio ha mejorado notablemente durante los últimos 20 años, el Gobierno ha reconocido la necesidad de hacer frente a las importantes desigualdades que existen entre las distintas islas y los diferentes grupos sociales. UN 25 - ولئن حقق اقتصاد الإقليم بوجه عام تقدما كبيرا على مدى العشرين سنة الماضية، فقد أقرت الحكومة بضرورة معالجة حالات التفاوت الكبيرة القائمة بين مختلف الجزر والفئات الاجتماعية.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga elaborando indicadores y puntos de referencia, desglosados por sexo, edad, población urbana/rural y grupo social y étnico, para seguir de cerca los progresos logrados en la lucha contra la pobreza y que informe sobre esos progresos en su próximo informe periódico. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير مؤشرات ومعايير أداء، مبوبة بحسب نوع الجنس والسن وسكان المدن/الأرياف والفئات الاجتماعية والعرقية، بغية رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر، كما تشجعها على الإبلاغ عن هذا التقدم في تقريرها الدوري القادم.
    Responsabilidades mutuas e interdependencia entre individuos, grupos sociales y países. UN المسؤوليات المتبادلة والاعتماد المتبادل بين اﻷفراد والفئات الاجتماعية واﻷمم.
    Para que cese esta vergüenza, a fin de impedir que estos guerreros hagan más daño, nosotras, las mujeres congoleñas, de toda extracción, medio y categoría social, invitamos al pueblo congoleño y a todos nuestros simpatizantes a gritar con nosotras: UN ودرءا لهذا العار ومنعا لهواة الحرب هؤلاء من الاستمرار في غيِّهم، نحن النساء الكونغوليات على اختلاف مشاربنا ومن جميع الآفاق والفئات الاجتماعية قاطبة ندعو الشعب الكونغولي وكل شخص متعاطف معنا إلى الصراخ معنا:
    Se ha concedido también especial importancia a la adopción de medidas protectoras y de apoyo a las víctimas y categorías sociales en situación de riesgo y al fortalecimiento de las capacidades de quienes se ocupan directamente de exigir el cumplimiento de la ley. UN وقد أُوليت أهمية خاصة لاتخاذ تدابير حماية ودعم للضحايا والفئات الاجتماعية المعرضة للخطر، ولتعزيز قدرات الأشخاص، الأمر الذي يتعلق بالإنفاذ المباشر للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد