ويكيبيديا

    "والفتيات في المناطق الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las niñas de las zonas rurales
        
    • y niñas de las zonas rurales
        
    • y las niñas en las zonas rurales
        
    • y niñas de zonas rurales
        
    • y las niñas rurales
        
    • y niñas en zonas rurales
        
    • y las niñas de zonas rurales
        
    El aislamiento y la pobreza hacen que las mujeres y las niñas de las zonas rurales sean especialmente vulnerables a este tipo de violencia. UN والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر.
    La pobreza de las mujeres y las niñas de las zonas rurales las hace vulnerables a la explotación por parte de quienes se dedican a la trata de personas. UN إن فقر النساء والفتيات في المناطق الريفية يجعلهن عرضة للاستغلال من قبل المتاجرين بالأشخاص.
    Las mujeres y niñas de las zonas rurales son también las víctimas más vulnerables del terrorismo, que ha obstaculizado el desarrollo en los últimos años. UN وأوضحت أن النساء والفتيات في المناطق الريفية أكثر عرضة لأن يكن ضحايا للإرهاب، الذي عطل التنمية في السنوات الأخيرة.
    Papel de los hombres y niños en la mejora de la vida de las mujeres y niñas de las zonas rurales UN دور الرجل والفتى في تحسين حياة النساء والفتيات في المناطق الريفية
    La educación de las mujeres y las niñas en las zonas rurales sigue siendo un problema. UN ولا يزال تعليم النساء والفتيات في المناطق الريفية يشكل مشكلة.
    A continuación se presentan dos ejemplos de cómo los hombres han ayudado a las mujeres y niñas de zonas rurales a lograr el empoderamiento y a disfrutar de los derechos que les corresponden: UN ونورد فيما يلي مثالين يبينان كيف ساعد الرجال النساء والفتيات في المناطق الريفية على التمكن والتمتع بالحقوق التي يستحقنها:
    Las mujeres y las niñas rurales son más vulnerables a la violencia debido al aislamiento y la falta de servicios de apoyo, empleo y acceso a la educación. UN وتتعرض النساء والفتيات في المناطق الريفية لخطر العنف بقدر أكبر بسبب العزلة وانعدام خدمات الدعم، والعمالة وفرص الحصول على التعليم.
    Este análisis está respaldado por ejemplos extraídos de la labor de nuestra organización con mujeres y niñas en zonas rurales de todo el mundo. UN وهناك أمثلة تدعم هذا التحليل وتستند إلى عمل منظمتنا مع النساء والفتيات في المناطق الريفية على نطاق العالم.
    c) Garantice el acceso de las mujeres y las niñas de zonas rurales a la educación y a los progresos tecnológicos y sus aplicaciones. UN (ج) ضمان إمكانية حصول النساء والفتيات في المناطق الريفية على التعليم وعلى فوائد التقدم التكنولوجي وتطبيقاته.
    Las organizaciones no gubernamentales marroquíes también desempeñan un papel fundamental en el adelanto de la mujer, mediante, entre otras cosas, su participación en programas en favor de las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية في المغرب تقوم أيضاً بدور هام في النهوض بالمرأة، بما في ذلك الاشتراك في البرامج التي تفيد النساء والفتيات في المناطق الريفية.
    Es frecuente que las mujeres y las niñas de las zonas rurales se encuentren aisladas debido a la falta de apoyo a la agricultura y a las pequeñas empresas, la falta de acceso a la educación y a los recursos, la atención médica y el transporte inadecuados y la constante violencia contra la mujer. UN نظرا لقلة الدعم المقدم للأنشطة الزراعية والأنشطة التجارية الصغيرة، وقلة فرص الحصول على التعليم والموارد، ولعدم ملاءمة سبل النقل والرعاية الطبية، ولاستمرار العنف ضد المرأة، كثيرا ما تتعرض النساء والفتيات في المناطق الريفية للعزلة.
    4. Dar prioridad a una mayor inversión en el gasto de salud para las mujeres, las jóvenes y las niñas de las zonas rurales para asegurar la realización del derecho a la salud, especialmente la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN 4 - إيلاء الأولوية لزيادة الاستثمار في الإنفاق على صحة النساء والشابات والفتيات في المناطق الريفية لكفالة إعمال الحق في الصحة، وبوجه خاص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Tradicionalmente, las mujeres y las niñas de las zonas rurales eran las principales responsables de la producción de alimentos para la familia gracias a sus cultivos en los huertos familiares, las actividades ganaderas en pequeña escala y la producción de manufacturas. UN وقد جرت العادة على أن تتولى النساء والفتيات في المناطق الريفية المسؤولية الأساسية عن إنتاج الطعام للأسرة عن طريق زراعة المحاصيل في الحدائق المنزلية وتربية الحيوانات المنزلية الصغيرة وصُنع المنتجات اليدوية.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de oportunidades para las niñas y las mujeres en la educación a todos los niveles y adopte medidas para asegurar que las mujeres y las niñas de las zonas rurales y alejadas puedan recibir de igual manera una educación de calidad. UN 287 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل فرصا متكافئة للفتيات والنساء في جميع مستويات التعليم، وأن تتخذ تدابير تكفل أن تتمكن النساء والفتيات في المناطق الريفية والنائية من الحصول بالتساوي على تعليم جيد.
    También le preocupa la explotación de las mujeres y niñas de las zonas rurales que trabajan en el sector agrícola y la falta de un marco legislativo que las proteja. UN كذلك فإنها تشعر بالقلق إزاء استغلال عمل النساء والفتيات في المناطق الريفية في القطاع الزراعي وإزاء الافتقار إلى إطار تشريعي لحمايتهن.
    Esta reforma ha tenido un impacto particularmente positivo en el acceso a los servicios de salud de las mujeres y niñas de las zonas rurales, donde la infraestructura sanitaria estaba particularmente deteriorada y a menudo se carecía de condiciones de salud e higiene elementales. UN وترتبت عن ذلك آثار إيجابية، لا سيما فيما يخص توفير الرعاية الصحية للنساء والفتيات في المناطق الريفية التي كانت البنى الأساسية فيها متردية، وغالباً ما كانت تعوزها أبسط الشروط الصحية وشروط النظافة.
    El Comité pide al Estado parte que ponga en práctica programas especialmente diseñados para reducir el analfabetismo femenino, en particular entre las mujeres y niñas de las zonas rurales y para mantener a las niñas en las escuelas. UN 491 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق برامج تصمم خصيصا لخفض معدل الأمية بين الإناث، ولا سيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية وإبقائهن في المدارس.
    En este sentido, el Comité observa en particular los efectos negativos que estas barreras tienen sobre las mujeres y las niñas en las zonas rurales. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة على وجه الخصوص إلى الآثار السلبية لهذه الحواجز على النساء والفتيات في المناطق الريفية.
    Los cálculos sobre la violencia por motivos de género varían en todo el mundo pero afecta a las mujeres y las niñas en las zonas rurales tanto como en las zonas urbanas. UN تتفاوت التقديرات بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس في جميع أنحاء العالم، ولكنه يؤثر على النساء والفتيات في المناطق الريفية كما هو الحال في المناطق الحضرية.
    Los planes concretos prevén estudiar la necesidad de mayor investigación y formular recomendaciones e incentivos para ponerlas en práctica, en relación con la evaluación más alta de las profesiones domésticas y con las opciones profesionales para niños y niñas de zonas rurales, por ejemplo. UN وتتوخى الخطط الملموسة تقصي الحاجة إلى بحوث إضافية فضلاً عن توصيات وقوى دفع بشأن الممارسات الفعلية، وذلك مثلاً، فيما يتعلق بإجراء تقييم أعلى للمهن المنزلية والخيارات المهنية التي يقدم عليها الفتيان والفتيات في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد