Es importante que la Organización mantenga motivado a su personal ofreciéndole una carrera con perspectivas de promoción y la oportunidad de ejercer un papel influyente. | UN | ومن المهم أن تبقي المنظمة موظفيها في حالة من الاندفاع عن طريق توفير مهنة تنطوي على احتمالات التقدم والفرصة ﻹحداث أثر. |
En la actualidad, los bienes más importantes de todos los ciudadanos de Turkmenistán son la independencia y la oportunidad de resolver sus problemas en forma independiente. | UN | وفي الوقت الراهن، إن أهم ما يمتلكه مواطنو تركمانستان هو استقلالهم والفرصة لحل مشاكلهم على نحو مستقل. |
En una declaración hecha desde el banquillo, el hijo de la autora negó haber apuñalado al Sr. Sparman y afirmó que otros reclusos habían tenido motivos y oportunidad para matarlo. 2.11. | UN | ونفى ابن صاحبة البلاغ في بيان لـه من قفص الاتهام أن يكون قد طعن السيد سبارمان وأكد أن سجناء آخرين كانت لديهم الدوافع والفرصة لقتل الأخير. |
Cuando los pobres encuentran protección y oportunidad en el sistema legal, los beneficios prácticos se tornan evidentes. | UN | فمتى وجد الفقراء الحماية والفرصة في النظام القانوني، ستصبح الفوائد العملية حقيقة ماثلة. |
Para muchos, esto ha limitado los recursos disponibles para la juventud y para los programas de desarrollo, que ofrecen esperanza y oportunidades. | UN | وبالنسبة للعديد أدى هذا الى تحديد الموارد المتاحة للشباب ولبرامج التنمية التي توفـــر اﻷمل والفرصة. |
Para nosotros es importante reflexionar sobre el panorama general del desarme y la posibilidad que ofrece para lograr una seguridad estable y un progreso económico. | UN | من المهم لنا أن نفكر بعمق في المشهد العام لنزع السلاح والفرصة التي يتيحها لتحقيق الاستقرار الأمني والتقدم الاقتصادي. |
Debería hacerse hincapié en que el desarrollo económico y social precisa un equilibrio adecuado entre la competencia y la oportunidad. | UN | هذا وينبغي التأكيد على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتطلب توازناً ملائماً بين الكفاءة والفرصة. |
El conjunto total de Miembros debe disponer del tiempo y la oportunidad para examinar las cuestiones y las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo establecido por el Secretario General. | UN | إن مجموع الأعضاء يجب أن يتاح لهم الوقت والفرصة لدراسة المسائل والتقرير وتوصيات فريق الأمين العام. |
Las consultas que se llevan a cabo en todo el sistema tienen lugar de manera continuada, lo que brinda la perspectiva y la oportunidad para que los beneficiarios del programa de reconstrucción hagan sus aportaciones a dicho programa. | UN | وتُجرى مشاورات مستمرة على صعيد المنظمة بأسرها توفر النطاق والفرصة لمدخلات المستفيدين في برنامج إعادة الإعمار. |
Hay que dar a esas nuevas políticas el tiempo y la oportunidad de fructificar. | UN | ويجب إعطاء هذه السياسات الجديدة الوقت الكافي والفرصة اللازمة لنجاحها. |
Por lo tanto, el Gobierno acoge con agrado el escrutinio del Comité y la oportunidad de examinar la aplicación de las obligaciones consagradas en la Convención. | UN | لذلك فإن الحكومة ترحب بالدقة التي تتوخاها اللجنة والفرصة السانحة لمناقشة تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
:: El Programa " Edad y oportunidad " : ofrece información, apoyo y preparación judicial para las víctimas de delitos de edad avanzada; | UN | :: السن والفرصة: يقدم معلومات ودعماً وتحضيراً للمحكمة لضحايا الجريمة المسنين؛ |
En sus investigaciones, el Grupo ha considerado que la apropiación indebida de recursos públicos incluye elementos de intencionalidad, capacidad y oportunidad y conducta. | UN | ويستنتج الفريق من تحقيقاته أن اقتراف جريمة اختلاس الموارد العامة ينطوي على أركان القصد والقدرة والفرصة والسلوك. |
No, Dorothy. Abra. Hay espacio y oportunidad. | Open Subtitles | لا دوروثي، تركني أخبر إنفتح ليست لا شيء لكن الفضاء والفرصة |
Para movilizarlos, debemos darles esperanzas y oportunidades para su futuro. | UN | ولتعبئة الناس، علينا أن نقدم لهم الأمل والفرصة لمستقبلهم. |
Su objetivo es permitir que las personas salgan de la pobreza y lleven vidas de libertad y oportunidades. | UN | وهي تُعنَى بتمكين الناس من التخلص من الفقر والحياة في جو من الحرية والفرصة. |
La Declaración y el Programa de Acción de Durban son importantes para ayudar a dar esperanzas y oportunidades a la población. | UN | إن إعلان وبرنامج عمل ديربان مهمان في المساعدة على منح الشعوب الأمل والفرصة. |
y la posibilidad de escapar de las transgresiones de los que nos precedieron. | Open Subtitles | والفرصة للتحرر من تجاوزات أولئك الذين سبقونا. |
La Conferencia de Desarme tuvo la oportunidad de llegar al consenso, como lo ha hecho en el pasado en varias ocasiones. | UN | لدى مؤتمر نزع السلاح القدرة والفرصة على تحقيق توافق في اﻵراء كما فعل في مناسبات شتى في الماضي. |
Todo lo que un crimen requiere son recursos, un motivo y una oportunidad. | Open Subtitles | كل ما تتطلبه الجريمة هو الوسيلة والدافع والفرصة |
Tenemos que aprovechar la ocasión y las oportunidades que están abriéndose. | UN | ويتعين علينا أن نغتنم اللحظة والفرصة السانحة حاليا. |
Este siglo, tan lleno de esperanzas, de oportunidades y de logros, también ha sido una época de profunda destrucción y desesperanza. | UN | إن هذا القرن المليء باﻷمل والفرصة واﻹنجاز، قد كان أيضا عصرا من اليأس والدمار العميقين. |
Las valoraciones de los participantes resultan muy positivas en todas las provincias, fundamentalmente en aquellos temas referidos a los nuevos conocimientos adquiridos, su aplicabilidad y a la oportunidad de poder reflexionar colectivamente con colegas y docentes. | UN | وحصل المشاركون على تقييم إيجابي للغاية في جميع المقاطعات، لا سيما فيما يتصل بالمعلومات الجديدة التي تم الحصول عليها وتطبيقها والفرصة المتاحة للتفكير الجماعي مع الزملاء والمعلمين. |
Sin embargo, la esperanza, la oportunidad y la inclusión son los antídotos de la frustración y las privaciones que pueden marginar a las personas. | UN | ولكن الأمل والفرصة والشمول تمثل ترياقا للإحباط والحرمان اللذين يمكن أن يفرقا شمل الناس. |
En los procesos penales, el demandado tiene derecho a que se le conceda tiempo y posibilidades para preparar su defensa, a defenderse él mismo o a que lo defienda un letrado; | UN | ويحق للمدعى عليه في الدعاوى الجنائية أن يتاح له الوقت والفرصة لإعداد دفاعه أو للدفاع عن نفسه أو لتوكيل محامٍ بالدفاع عنه؛ |
La suerte es cuando alguien preparado, necesita una oportunidad. | Open Subtitles | الحظ هو عندما يتلاقى الأعداد والفرصة |