ويكيبيديا

    "والفرصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la oportunidad
        
    • y oportunidad
        
    • y oportunidades
        
    • y la posibilidad
        
    • oportunidad de
        
    • y una oportunidad
        
    • y las oportunidades
        
    • oportunidades y
        
    • a la oportunidad
        
    • oportunidad y
        
    • y posibilidades
        
    • necesita una oportunidad
        
    Es importante que la Organización mantenga motivado a su personal ofreciéndole una carrera con perspectivas de promoción y la oportunidad de ejercer un papel influyente. UN ومن المهم أن تبقي المنظمة موظفيها في حالة من الاندفاع عن طريق توفير مهنة تنطوي على احتمالات التقدم والفرصة ﻹحداث أثر.
    En la actualidad, los bienes más importantes de todos los ciudadanos de Turkmenistán son la independencia y la oportunidad de resolver sus problemas en forma independiente. UN وفي الوقت الراهن، إن أهم ما يمتلكه مواطنو تركمانستان هو استقلالهم والفرصة لحل مشاكلهم على نحو مستقل.
    En una declaración hecha desde el banquillo, el hijo de la autora negó haber apuñalado al Sr. Sparman y afirmó que otros reclusos habían tenido motivos y oportunidad para matarlo. 2.11. UN ونفى ابن صاحبة البلاغ في بيان لـه من قفص الاتهام أن يكون قد طعن السيد سبارمان وأكد أن سجناء آخرين كانت لديهم الدوافع والفرصة لقتل الأخير.
    Cuando los pobres encuentran protección y oportunidad en el sistema legal, los beneficios prácticos se tornan evidentes. UN فمتى وجد الفقراء الحماية والفرصة في النظام القانوني، ستصبح الفوائد العملية حقيقة ماثلة.
    Para muchos, esto ha limitado los recursos disponibles para la juventud y para los programas de desarrollo, que ofrecen esperanza y oportunidades. UN وبالنسبة للعديد أدى هذا الى تحديد الموارد المتاحة للشباب ولبرامج التنمية التي توفـــر اﻷمل والفرصة.
    Para nosotros es importante reflexionar sobre el panorama general del desarme y la posibilidad que ofrece para lograr una seguridad estable y un progreso económico. UN من المهم لنا أن نفكر بعمق في المشهد العام لنزع السلاح والفرصة التي يتيحها لتحقيق الاستقرار الأمني والتقدم الاقتصادي.
    Debería hacerse hincapié en que el desarrollo económico y social precisa un equilibrio adecuado entre la competencia y la oportunidad. UN هذا وينبغي التأكيد على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتطلب توازناً ملائماً بين الكفاءة والفرصة.
    El conjunto total de Miembros debe disponer del tiempo y la oportunidad para examinar las cuestiones y las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo establecido por el Secretario General. UN إن مجموع الأعضاء يجب أن يتاح لهم الوقت والفرصة لدراسة المسائل والتقرير وتوصيات فريق الأمين العام.
    Las consultas que se llevan a cabo en todo el sistema tienen lugar de manera continuada, lo que brinda la perspectiva y la oportunidad para que los beneficiarios del programa de reconstrucción hagan sus aportaciones a dicho programa. UN وتُجرى مشاورات مستمرة على صعيد المنظمة بأسرها توفر النطاق والفرصة لمدخلات المستفيدين في برنامج إعادة الإعمار.
    Hay que dar a esas nuevas políticas el tiempo y la oportunidad de fructificar. UN ويجب إعطاء هذه السياسات الجديدة الوقت الكافي والفرصة اللازمة لنجاحها.
    Por lo tanto, el Gobierno acoge con agrado el escrutinio del Comité y la oportunidad de examinar la aplicación de las obligaciones consagradas en la Convención. UN لذلك فإن الحكومة ترحب بالدقة التي تتوخاها اللجنة والفرصة السانحة لمناقشة تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    :: El Programa " Edad y oportunidad " : ofrece información, apoyo y preparación judicial para las víctimas de delitos de edad avanzada; UN :: السن والفرصة: يقدم معلومات ودعماً وتحضيراً للمحكمة لضحايا الجريمة المسنين؛
    En sus investigaciones, el Grupo ha considerado que la apropiación indebida de recursos públicos incluye elementos de intencionalidad, capacidad y oportunidad y conducta. UN ويستنتج الفريق من تحقيقاته أن اقتراف جريمة اختلاس الموارد العامة ينطوي على أركان القصد والقدرة والفرصة والسلوك.
    No, Dorothy. Abra. Hay espacio y oportunidad. Open Subtitles لا دوروثي، تركني أخبر إنفتح ليست لا شيء لكن الفضاء والفرصة
    Para movilizarlos, debemos darles esperanzas y oportunidades para su futuro. UN ولتعبئة الناس، علينا أن نقدم لهم الأمل والفرصة لمستقبلهم.
    Su objetivo es permitir que las personas salgan de la pobreza y lleven vidas de libertad y oportunidades. UN وهي تُعنَى بتمكين الناس من التخلص من الفقر والحياة في جو من الحرية والفرصة.
    La Declaración y el Programa de Acción de Durban son importantes para ayudar a dar esperanzas y oportunidades a la población. UN إن إعلان وبرنامج عمل ديربان مهمان في المساعدة على منح الشعوب الأمل والفرصة.
    y la posibilidad de escapar de las transgresiones de los que nos precedieron. Open Subtitles والفرصة للتحرر من تجاوزات أولئك الذين سبقونا.
    La Conferencia de Desarme tuvo la oportunidad de llegar al consenso, como lo ha hecho en el pasado en varias ocasiones. UN لدى مؤتمر نزع السلاح القدرة والفرصة على تحقيق توافق في اﻵراء كما فعل في مناسبات شتى في الماضي.
    Todo lo que un crimen requiere son recursos, un motivo y una oportunidad. Open Subtitles كل ما تتطلبه الجريمة هو الوسيلة والدافع والفرصة
    Tenemos que aprovechar la ocasión y las oportunidades que están abriéndose. UN ويتعين علينا أن نغتنم اللحظة والفرصة السانحة حاليا.
    Este siglo, tan lleno de esperanzas, de oportunidades y de logros, también ha sido una época de profunda destrucción y desesperanza. UN إن هذا القرن المليء باﻷمل والفرصة واﻹنجاز، قد كان أيضا عصرا من اليأس والدمار العميقين.
    Las valoraciones de los participantes resultan muy positivas en todas las provincias, fundamentalmente en aquellos temas referidos a los nuevos conocimientos adquiridos, su aplicabilidad y a la oportunidad de poder reflexionar colectivamente con colegas y docentes. UN وحصل المشاركون على تقييم إيجابي للغاية في جميع المقاطعات، لا سيما فيما يتصل بالمعلومات الجديدة التي تم الحصول عليها وتطبيقها والفرصة المتاحة للتفكير الجماعي مع الزملاء والمعلمين.
    Sin embargo, la esperanza, la oportunidad y la inclusión son los antídotos de la frustración y las privaciones que pueden marginar a las personas. UN ولكن الأمل والفرصة والشمول تمثل ترياقا للإحباط والحرمان اللذين يمكن أن يفرقا شمل الناس.
    En los procesos penales, el demandado tiene derecho a que se le conceda tiempo y posibilidades para preparar su defensa, a defenderse él mismo o a que lo defienda un letrado; UN ويحق للمدعى عليه في الدعاوى الجنائية أن يتاح له الوقت والفرصة لإعداد دفاعه أو للدفاع عن نفسه أو لتوكيل محامٍ بالدفاع عنه؛
    La suerte es cuando alguien preparado, necesita una oportunidad. Open Subtitles الحظ هو عندما يتلاقى الأعداد والفرصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد