ويكيبيديا

    "والفرص الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las nuevas oportunidades
        
    • y oportunidades
        
    • y nuevas oportunidades
        
    • y las oportunidades nuevos
        
    • y de las nuevas oportunidades
        
    Sri Lanka considera que algunas de esas opciones podrían estudiarse más a fondo teniendo en consideración la realidad actual y las nuevas oportunidades. UN وتعتبر سري لانكا أن من الممكن مواصلة استطلاع هذه الخيارات مع مراعاة الوقائع الراهنة والفرص الجديدة.
    Esos mecanismos de respuesta se mejorarán y modificarán para tener en cuenta los avances tecnológicos y las nuevas oportunidades que se presenten a medida que se desarrollan a nivel nacional y regional la capacidad para un buen estado de preparación en casos de desastre. UN وسيجري تحسين أدوات الاستجابة هذه وتغييرها لتأخذ في الاعتبار أوجه التقدم التكنولوجي والفرص الجديدة في وقت تتطور فيه القدرات الوطنية واﻹقليمية للتأهب للكوارث.
    Esos mecanismos de respuesta se mejorarán y modificarán para tener en cuenta los avances tecnológicos y las nuevas oportunidades que se presenten a medida que se desarrolla a nivel nacional y regional la capacidad para un buen estado de preparación en casos de desastre. UN وسيجري تحسين أدوات الاستجابة هذه وتغييرها لتأخذ في الاعتبار أوجه التقدم التكنولوجي والفرص الجديدة في وقت تتطور فيه القدرات الوطنية واﻹقليمية للتأهب للكوارث.
    desarrollo: nuevos desafíos, perspectivas y oportunidades UN الناميـــــة: التحديات واﻵفاق والفرص الجديدة
    Básicamente, para ello habría que realizar actividades en el plano internacional que tengan en cuenta los nuevos retos y oportunidades que se presenten. UN وينبغي تحقيق هذا، بشكل أساسي، عن طريق النشاط على الصعيد الدولي، وذلك على ضوء التحديات والفرص الجديدة التي تقدم نفسها.
    " Perspectivas para la inversión extranjera directa mundial y nuevas oportunidades de negocios " UN " آفاق الاستثمار الأجنبي المباشر والفرص الجديدة لقطاع الأعمال في العالم "
    :: Examinar y presentar informes periódicos sobre la participación en los procesos intergubernamentales para aumentar la transparencia e identificar tendencias y nuevas oportunidades UN :: استعراض المشاركة في العمليات الحكومية الدولية وإعداد تقارير عنها بانتظام لزيادة الشفافية وتحديد الاتجاهات والفرص الجديدة
    El sexto objetivo entraña el apoyo a un conjunto amplio de normas, políticas y parámetros mundiales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres que sea dinámico, responda a las cuestiones, los desafíos y las oportunidades nuevos e incipientes y siente firmemente las bases para la adopción de medidas por parte de los gobiernos y de otros interesados a todos los niveles. UN وينطوي الهدف السادس على مدّ مجموعة شاملة من القواعد والسياسات والمعايير العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بدعم يستجيب للقضايا والتحديات والفرص الجديدة والناشئة، ويرسي أساسا متينا للعمل الذي تقوم به الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على جميع المستويات.
    Información sobre los progresos realizados y las nuevas oportunidades. Cuando se logren progresos, hay que reconocerlo públicamente. UN ٨٤ - توجيه الانتباه إلى التقدم والفرص الجديدة - حيثما يتم إحراز تقدم، فإنه ينبغي اﻹقرار به علنا.
    Esos mecanismos de respuesta se mejorarán y modificarán para tener en cuenta los avances tecnológicos y las nuevas oportunidades que se presenten a medida que se desarrolla a nivel nacional y regional la capacidad para un buen estado de preparación en casos de desastre. UN وسيجري تحسين أدوات الاستجابة هذه وتغييرها لتأخذ في الاعتبار أوجه التقدم التكنولوجي والفرص الجديدة في وقت تتطور فيه القدرات الوطنية واﻹقليمية للتأهب للكوارث.
    Se espera que uno de los puntos más importantes sea el programa conjunto PNUD/ONUDI para el desarrollo del sector privado y las nuevas oportunidades que ofrece para la movilización de fondos sobre el terreno y en la sede de los donantes. UN ومن المتوقع أن يوجه قدر كبير من التركيز إلى برنامج تنمية القطاع الخاص المشترك بين اليونديب واليونيدو والفرص الجديدة التي يتيحها هذا الأمر من أجل حشد الأموال على الصعيد الميداني وكذلك في مقار الجهات المانحة.
    Teniendo presentes los progresos vacilantes de la Ronda de Doha y las nuevas oportunidades de integración en la subregión andina y en América Latina en general, el Perú ha firmado acuerdos de libre comercio con sus principales interlocutores comerciales. UN وبيرو، إذ تأخذ في الحساب التقدم غير الأكيد لجولة الدوحة والفرص الجديدة للاندماج في المنطقة دون الإقليمية الانديَة وفي أمريكا اللاتينية في مجموعها، وقعت على اتفاقات التجارة الحرة مع شيلي ومع الولايات المتحدة.
    Mediante esas medidas, la Conferencia de Beijing basó sus trabajos en los derechos, los logros y las nuevas oportunidades que las mujeres de todo el mundo tanto se esforzaron por conseguir. UN وشقّ الطريق للعمل من أجل تحقيق النتائج، واستند مؤتمر بيجين في ذلك إلى الحقوق والمكتسبات والفرص الجديدة التي عملت النساء جاهدة في جميع أنحاء العالم للحصول عليها.
    La Junta reconoció el importante papel desempeñado por la sociedad civil en la promoción de los derechos humanos y las nuevas oportunidades que brindaba el mecanismo del EPU para la participación de la sociedad civil. UN وأقر مجلس الأمناء بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان والفرص الجديدة التي تتيحها آلية التقرير الدوري الشامل من أجل إشراك المجتمع المدني.
    El programa de Centroamérica ofrece nuevos retos y oportunidades para el Plan Especial así como para otras iniciativas de cooperación internacional dirigidas a la subregión en su conjunto. UN ويفتح برنامج عمل أمريكا الوسطى الباب أمام التحديات والفرص الجديدة للخطة الخاصة فضلا عن مبادرات التعاون الدولي اﻷخرى التي تستهدف المنطقة دون اﻹقليمية ككل.
    desarrollo: nuevos desafíos, perspectivas y oportunidades UN التحديات واﻵفاق والفرص الجديدة للعمل التعاوني
    Enfrentada a los nuevos desafíos y oportunidades del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, la comunidad de las naciones debe seguir redoblando sus esfuerzos. UN وأمام التحديات والفرص الجديدة في مجال تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي لمجتمع جميع الدول أن يواصل مضاعفة جهوده.
    C. Experiencia adquirida y nuevas oportunidades de protagonismo para jóvenes UN جيم - الدروس المستفادة والفرص الجديدة للتنفيذ من قِبل الشباب
    Enseñanzas extraídas y nuevas oportunidades para acelerar la ejecución UN رابعا - الدروس المستفادة والفرص الجديدة المتاحة لتعجيل التنفيذ
    Experiencia adquirida y nuevas oportunidades para acelerar la consecución de las metas y los objetivos convenidos UN سادسا - الدروس المستخلصة والفرص الجديدة للتعجيل بالتنفيذ
    Sexto objetivo del marco de resultados en materia de desarrollo: aplicación de un conjunto amplio de normas, políticas y parámetros mundiales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres que sea dinámico, responda a las cuestiones, los desafíos y las oportunidades nuevos e incipientes y siente firmemente las bases para la adopción de medidas por parte de los gobiernos y de otros interesados a todos los niveles UN الهدف 6: ضمن إطار النتائج الإنمائية: وضع مجموعة شاملة من القواعد والسياسات والمعايير العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بحيث تتسم بالدينامية وتستجيب للقضايا والتحديات والفرص الجديدة والناشئة، وترسي أساسا متينا للعمل الذي تقوم به الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على جميع المستويات
    A la luz de esa cooperación y de las nuevas oportunidades ofrecidas por el CIC para la transferencia de tecnología, se retiró la propuesta original del Gobierno de Italia de colocar al CIC bajo el control de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وعلى ضوء هذا التعاون والفرص الجديدة التي أتاحها المركز المذكور لنقل التكنولوجيا، جرى سحب الاقتراح الأصلي للحكومة الايطالية بوضع هذا المركز تحت اشراف منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد