En Ucrania se vienen sentado las bases jurídicas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل. |
:: Elaborar actividades dirigidas a garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de la sociedad; | UN | :: إعداد التدابير الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات المجتمع؛ |
:: Coordinar con organizaciones internacionales y órganos competentes de otros países en cuestiones relativas a la situación de la mujer y a la observancia de las normas internacionales relativas a la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | :: التعاون مع المنظمات الدولية والهيئات ذات الصلة في البلدان الأجنبية فيما يتعلق بقضايا وضع المرأة واحترام المعايير الدولية للمساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل. |
Consecuentemente, Costa Rica ha adoptado, firmado y ratificado todos los instrumentos que promueven la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres, y ha ido adecuando su legislación nacional a estos instrumentos, especialmente en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن ثم فقد اعتمدت كوستاريكا ووقعت كل الصكوك التي تقضي بزيادة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وصدقت عليها، وما برحت تعمل على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع هذه الصكوك، وبخاصة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Para lograr la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres es necesario crear un entorno propicio e incorporar una perspectiva de género al programa nacional. | UN | وأضاف أن توفير بيئة ممكِّنة وتعميم المنظور الجنساني في الخطط الوطنية ضروريان لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل. |
Kazajstán acogió con satisfacción las medidas de protección de los derechos de la mujer, como la aprobación del proyecto de ley sobre garantías de la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | كما رحبت باتخاذ خطوات محددة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك اعتماد مشروع قانون بشأن ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل. |
En la creación de una reserva de recursos humanos para cubrir los puestos de funcionarios de órganos públicos y órganos de gobierno local, así como en el ascenso en el servicio se garantiza la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | ويتعين أن تكفل عند تشكيل الملاك الوظيفي الاحتياطي لملء شواغر الوظائف الحكومية والوظائف في هيئات الحكم الذاتي المحلي، وكذلك الترقي الوظيفي لأفراد الملاك، والمساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل. |
La cuestión de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres se aborda continuamente en las conferencias de sociología, estudios culturales, derecho y medicina social. | UN | وتتطرق محاضرات علم الاجتماع، والدراسات الثقافية والقانونية، ودراسات الطب الاجتماعي، على الدوام إلى مسألة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل. |
Sírvanse ofrecer información sobre la situación del proyecto de ley redactado por el Ministerio de Justicia, que se menciona en el informe, por el que se modifican determinadas disposiciones legislativas relativas a la Ley de garantía de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الذي وضعته وزارة العدل، كما هو مذكور في التقرير، بغرض تعديل المشروع المتصل باعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الحقوق والفرص بين المرأة والرجل. |
:: Armonizar los instrumentos jurídicos y normativos sectoriales con la Ley de Ucrania sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; | UN | :: سن قوانين معيارية فرعية تتسق مع القانون الأوكراني المعنون " بشأن كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " ؛ |
:: Código del Trabajo de Ucrania - a fin de incluir en los acuerdos colectivos disposiciones que garanticen la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres (art. 13); | UN | :: مدوّنة قوانين العمل في أوكرانيا - تعريف بأحكام الاتفاقية الجماعية التي توفر المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل (المادة 13)؛ |
:: Ley de asociaciones de ciudadanos - a fin de establecer derechos adicionales para la asociación de ciudadanos en relación con cuestiones relativas a la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres (art. 20); | UN | :: القانون الأوكراني المعنون " بشأن استواء معاملة المواطنين " - المتعلق بإعمال حقوق إضافية لكفالة استواء معاملة المواطنين في قضايا المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل (المادة 20)؛ |
:: Ley de contratos y acuerdos colectivos - a fin de incluir en los acuerdos colectivos disposiciones que garanticen la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres (arts. 7 y 8); | UN | :: القانون الأوكراني المعنون " بشأن العقود والاتفاقات الجماعية " - المتعلق بتعريف أحكام العقود والاتفاقات الجماعية التي تكفل المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل (المادتان 7، و 8)؛ |
:: Ley del Comisionado de la Verjovna Rada de Ucrania para los Derechos Humanos - a fin de otorgar facultades al Comisionado para vigilar el respeto de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres (art. 13). | UN | :: القانون الأوكراني المعنون بشأن مفوض " فيرخوفنا رادا " (برلمان) أوكرانيا المعني بحقوق الإنسان - فيما يختص بتولي المفوض الإشراف على احترام المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل (المادة 13). |
La estrategia relativa a la igualdad entre los géneros y la promoción de los derechos de la mujer está basada en la Ley de Ucrania sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | ويسر تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة القانون الأوكراني المعنون " بشأن كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " . |
De conformidad con el artículo 11 de la Ley de Ucrania sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, el mecanismo nacional de coordinación está constituido por un órgano central especial del poder ejecutivo sobre cuestiones relativas a la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, que se encarga de: | UN | ووفقا للمادة 1 من القانون الأوكراني المعنون " بشأن كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " ، يؤدي هيئة ذات صلاحيات خاصة من هيئات السلطة التنفيذية المركزية، دور آلية تنسيق وطنية معنية بقضايا المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، يتمثل دورها في: |
Con arreglo al Plan nacional el Ministerio de Justicia, conjuntamente con la Academia de Ciencias Jurídicas de Ucrania y las organizaciones de la sociedad civil, están encargados de realizar un análisis de género de las leyes del país con el fin de garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres y armonizar la legislación nacional con otros instrumentos y tratados internacionales. | UN | وتكلّف الخطة الوطنية وزارة العدل بأن تقوم، بالتعاون مع أكاديمية العلوم القانونية ومنظمات المجتمع المدني، بإعداد تقارير فنية عن تشريعات البلد من حيث المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل (تقارير جنسانية)، بغية مواءمة تلك التشريعات مع المعاهدات الدولية وغيرها من الصكوك. |
La Verjovna Rada aprobó la Ley sobre la introducción de enmiendas en determinados instrumentos legislativos de Ucrania en relación con la aprobación de la Ley sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres (15 de abril de 2008). | UN | واعتمد " فيرخوفنا رادا " (البرلمان) قانون أوكرانيا المعنون " بشأن إدخال تعديلات على بعض القوانين التشريعية الأوكرانية " المتعلقة باعتماد القانون الأوكراني المعنون " كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " (القانون رقم 274 - سادسا المؤرخ 15نيسان/أبريل 2008). |
La aprobación, en septiembre de 2005, por la Verjovna Rada de Ucrania, de la Ley de Ucrania sobre la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres representa un avance importante en la aplicación de las disposiciones de dicha Convención. | UN | وقد خطا البرلمان الأوكراني خطوة هامة لضمان الشروط الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة المذكورة باعتماده، في أيلول/سبتمبر 2005، القانون الأوكراني المعنون " بشأن كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل " . |
Consecuentemente, Costa Rica ha adoptado, firmado y ratificado todos los instrumentos que promueven la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres, y ha ido adecuando su legislación nacional a estos instrumentos, especialmente en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن ثم فقد اعتمدت كوستاريكا ووقعت كل الصكوك التي تقضي بزيادة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وصدقت عليها، وما برحت تعمل على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع هذه الصكوك، وبخاصة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En la actualidad, varios grupos de expertos están llevando a cabo estudios sobre los estándares educativos y los programas de enseñanza preescolar, enseñanza escolar general, enseñanza técnica y profesional, y enseñanza superior en lo que respecta a su compatibilidad con los principios de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقوم أفرقة خبراء بفحص المعايير والمناهج التعليمية لمراحل التعليم قبل المدرسي والثانوي العام والعالي، والتعليم المهني - الفني، من حيث توافقها مع مبادئ كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل. |
Esa Estrategia establecerá los requisitos y criterios para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres en todos los aspectos de la vida en el país. | UN | وأضاف أن استراتيجية قضايا الجنسين ستحدد المتطلبات والمعايير اللازمة لضمان تساوي الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة بالبلد. |