La labor de dirección corre a cargo del coordinador residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país; también participan el gobierno, otros donantes, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويتولى المبادرة في هذا الصدد المنسق المقيم للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبمشاركة الحكومة والمانحين الآخرين والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
También quedó impresionado por los efectos muy positivos de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), así como la cooperación entre la MINUGUA y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وأثار إعجابه أيضا التأثير الإيجابي الذي أحدثته بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، فضلا عن التعاون بين البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
La influencia positiva de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) y la cooperación existente entre la misión de paz y el equipo de las Naciones Unidas en el país son encomiables. | UN | وتجدر الإشادة كذلك بالآثار الجيدة التي أحدثتها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا والتعاون بين بعثة السلام والفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
La UNMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país están colaborando estrechamente con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y sus asociados para el desarrollo a fin de asegurar que se financien y ejecuten los proyectos de recuperación nacional presentados en la conferencia. | UN | وتعمل البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة عن كثب مع الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيا وشركائها الإنمائيين بما يكفل تمويل وتنفيذ مشاريع الإنعاش الوطني التي جرى عرضها على المؤتمر. |
En 2012, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz apoyó esas prioridades de consolidación de la paz ayudando a la UNMISS y al equipo de las Naciones Unidas en el país a elaborar un plan operacional de consolidación de la paz con costos calculados. | UN | وخلال عام 2012، ساند مكتب دعم بناء السلام أولويات بناء السلام المذكورة، حيث ساعد البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة على وضع خطة تنفيذية محددة التكاليف لبناء السلام. |
En opinión del Coordinador Residente, se podría sustituir un DELP interino por el marco de cooperación interino que actualmente preparaban el Banco Mundial y el equipo de las Naciones Unidas en Haití. | UN | ويرى المنسق المقيم أن من الممكن للإطار المؤقت للتعاون، الذي يعكف على إعداده البنك الدولي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، أن يحل محل الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر. |
Está previsto que la misión de seguimiento y el equipo de las Naciones Unidas en el país desempeñen funciones complementarias. | UN | 92 - من المنتظر أن تكون أدوار بعثة المتابعة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة أدوارا تكميلية. |
La UNAMSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguen apoyando las iniciativas del Gobierno de aumentar el número de magistrados y la eficacia de los jueces de paz desplegados por todo el país. | UN | وتوالي البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة دعم مساعي الحكومة في العمل على زيادة عدد القضاة وضمان فعالية قضاة الصلح المعينين في شتى أرجاء البلد. |
Con el valioso apoyo del Coordinador Residente y el equipo de las Naciones Unidas en el país, el ACNUDH inició las actividades previstas en el Acuerdo. | UN | وبفضل الدعم القيِّم للمنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، شرعت المفوضية في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في الاتفاق. |
La misión mantuvo conversaciones con el Presidente Yusuf, el Presidente de Parlamento de Transición, representantes de países de la IGAD, gobiernos donantes, representantes de la IGAD, la Unión Africana y otras organizaciones representantes comerciales de Somalia y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد أجرت البعثة محادثات مع الرئيس يوسف ورئيس البرلمان الانتقالي وممثلي البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وممثلي الهيئة نفسها والحكومات المانحة والاتحاد الأفريقي وعدد من المنظمات الأخرى وممثلي دوائر الأعمال الصومالية والفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
El Alto Funcionario de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país aseguran la coordinación general de toda respuesta de las Naciones Unidas relativa a las minas, conjuntamente con las autoridades nacionales. | UN | ويؤمن موظف الأمم المتحدة الأقدم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة التنسيق الشامل لأي استجابة تقوم بها الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية. |
Se alabó al UNICEF y el equipo de las Naciones Unidas en Mozambique en general por los importantes progresos realizados en materia de coordinación y armonización, de conformidad con la Declaración de París. | UN | وأثنى على اليونيسيف والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بصورة إجمالية، فيما يتصل بإحراز تقدم ملموس في مجال التنسيق والمواءمة وفقا لإعلان باريس. |
Se alabó al UNICEF y el equipo de las Naciones Unidas en Mozambique en general por los importantes progresos realizados en materia de coordinación y armonización, de conformidad con la Declaración de París. | UN | وأثنى على اليونيسيف والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بصورة إجمالية، فيما يتصل بإحراز تقدم ملموس في مجال التنسيق والمواءمة وفقا لإعلان باريس. |
Los principales asociados son el Ministerio de Salud, organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias, donantes y el equipo de las Naciones Unidas en el País, mientras que el UNICEF actuará como coordinador adjunto del bloque dedicado a la salud y la nutrición. | UN | ومن الشركاء الرئيسيين وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والجهات المانحة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، إلى جانب اليونيسيف بوصفها نائب منسق مجموعة الصحة والتغذية. |
52 reuniones informativas semanales y recomendaciones al Grupo de Actividades Humanitarias, integrado por donantes, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y el equipo de las Naciones Unidas en el país, sobre cuestiones humanitarias y relativas a la transición | UN | تقديم 52 إحاطة إعلامية أسبوعية، ورفع توصيات بشأن المسائل الإنسانية والمسائل المتعلقة بالمرحلة الانتقالية إلى مجموعة العمل الإنساني المؤلفة من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والفريق القطري التابع للأمم المتحدة |
Al facilitar un marco para la protección de las personas durante el regreso o el reasentamiento, la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país también continúan supervisando y haciendo un seguimiento de los casos problemáticos. | UN | وبتوفير بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة إطارا لحماية الأشخاص الذين بصدد العودة أو إعادة التوطين، فإنهما يواصلان أيضا الرصد والمتابعة بشأن الحالات التي تبعث على القلق. |
El Representante Especial visitó Eritrea del 9 al 13 de marzo de 2002 y pudo dar fe de la estrecha cooperación que existe entre la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 25 - زار الممثل الخاص إريتريا في الفترة من 9 إلى 13 آذار/مارس 2002 حيث شهد التعاون الوثيق بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
El coordinador especial realizó también una misión preliminar a Indonesia en octubre de 2001 con el propósito de examinar con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país las posibilidades de que la Red enviara una amplia misión a ese país. | UN | واضطلع المنسق الخاص أيضاً ببعثة أولية أُوفدت إلى إندونيسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بهدف التباحث مع الحكومة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة بشأن فرص إيفاد بعثة كاملة من الشبكة إلى ذلك البلد. |
Según se indicó precedentemente, la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y el equipo de las Naciones Unidas en el país están preparando activamente un plan de consolidación de la paz que será puesto en práctica en Somalia una vez que en la Conferencia se llegue a un acuerdo definitivo. | UN | 75 - ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، يعكفان بنشاط، كما هو مذكور أعلاه، على وضع خطة لبناء السلام تنفذ في الصومال حالما يتم التوصل إلى اتفاق نهائي في المؤتمر. |
Esta reunión de trabajo, organizada por el ACNUDH en colaboración con el Gobierno de Mozambique y el equipo de las Naciones Unidas en el país, reunió a 36 participantes de los gobiernos, la sociedad civil y las Naciones Unidas de Angola, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Mozambique y Santo Tomé y Príncipe. | UN | وقد ضمت هذه الحلقة التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة موزمبيق والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، 36 مشاركاً من الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة قدموا من أنغولا والرأس الأخضر وغينيا بيساو وموزمبيق وسان تومي وبرينسيبي. |
Los objetivos de esa misión eran evaluar estratégicamente los riesgos de la regresión del país a una situación de conflicto y determinar medios de ayudar al PNUD y al equipo de las Naciones Unidas en el país a consolidar y ampliar de una manera integrada sus políticas de prevención de conflictos y consolidación de la paz y sus estrategias de programación. | UN | واستهدفت هذه البعثة إجراءَ تقييم استراتيجي للمخاطر التي تهدد بانتكاس البلد في الصراع وتحديد سبل مساعدة البرنامج الإنمائي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة على تعزيز وتوسيع نطاق سياساتهما في مجال منع الصراع وبناء السلام واستراتيجياتهما البرنامجية بطريقة متكاملة. |
Con la colaboración del coordinador residente y del equipo de las Naciones Unidas en el país, la Iniciativa especial se elaboró para alentar la coordinación de las actividades operacionales y la colaboración con éstas, de manera que se fomentaran las actividades conjuntas en apoyo de las prioridades nacionales. | UN | وصُممت المبادرة التي كانت تعتمد من حيث التنفيذ على المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتشجيع التنسيق والتعاون في الأنشطة التنفيذية وذلك بغرض تعزيز الأنشطة المشتركة لدعم الأولويات الوطنية. |