ويكيبيديا

    "والفريق القطري للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el equipo de las Naciones
        
    • y al equipo de las Naciones
        
    • y del equipo de las Naciones
        
    • y los equipos de las Naciones
        
    • el país por
        
    • y el equipo en el país
        
    Al Representante le complace que se estén manteniendo con ese fin conversaciones entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويعرب الممثل عن ارتياحه لأن المناقشات التي تصب في هذا الاتجاه جارية بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    La oficina y el equipo de las Naciones Unidas han de continuar funcionando de manera integrada, con el apoyo de mensajes coherentes emitidos por la Sede. UN وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر.
    Posteriormente, el Comité Directivo Conjunto para la Consolidación de la Paz aprobó los cuatro anteproyectos preparados por el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país para ejecutar el plan. UN وفي وقت لاحق، وافقت اللجنة التوجيهية المشتركة لبناء السلام على جميع مسودات المشاريع الأربع التي شارك في إعدادها كل من الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة لتنفيذ تلك الخطة.
    :: Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, con el fin de supervisar los avances en la aplicación del pacto internacional en lo referente a la asistencia humanitaria UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية والفريق القطري للأمم المتحدة، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالمساعدة الإنسانية
    Rwanda, con el apoyo conjunto de los donantes y del equipo de las Naciones Unidas en el país, estableció un instituto estadístico para mejorar la reunión y el análisis de datos y estadísticas. UN وأنشأت رواندا معهدا إحصائيا، بدعم مشترك من المانحين والفريق القطري للأمم المتحدة، بغية تحسين سبل جميع البيانات والإحصاءات وتحليلها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) debería encargarse de la protección de los derechos humanos y trabajar con los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países y, por medio de ellos, promover los derechos humanos y reforzar la capacidad de los gobiernos, las instituciones pertinentes, la sociedad civil y las personas. UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقود الجهود المبذولة من أجل توفير الحماية وأن تعمل بتضافر مع المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة وعبرهما بغية تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد قدرات الحكومات والمؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني والأفراد.
    A menudo, los diálogos del Representante, han contribuido a allanar el camino para una colaboración más constructiva entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وغالباً ما ساعدت الحوارات التي أقامها الممثل في تمهيد الطريق لمشاركة بناءة أكثر بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Durante el período que se examina, la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país iniciaron una amplia gama de actividades de fomento de la capacidad, reconstrucción, desarrollo, y planificación de la asistencia humanitaria. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة بطائفة عريضة من الأنشطة في مجالات بناء القدرات، والتعمير، والتنمية، والمساعدة الإنسانية، والتخطيط.
    La MONUC, trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país, también apoyará la aplicación del programa del Gobierno para 2007-2011 y facilitará la aplicación del marco de asistencia al país. UN وبالعمل بشكل وثيق مع الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة، ستدعم البعثة أيضا تنفيذ برنامج الحكومة لعام 2007 وحتى 2011 وتيسير تنفيذ إطار المساعدة القطرية.
    No obstante, surgen problemas concretos en materia de recursos humanos respecto del personal encargado de la coordinación, en particular el coordinador residente y el equipo de las Naciones Unidas en un país. UN ولكن تنشأ مسائل محددة في مجال الموارد البشرية تتعلق بالموظفين المكلفين بالتنسيق، ولا سيما المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Honduras valoró positivamente que el Paraguay hubiera cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales y aumentado su cooperación con el ACNUDH y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأعربت هندوراس عن تقديرها لتوجيه باراغواي دعوة مفتوحة إلى آلية الإجراءات الخاصة وزيادة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Señaló que las esferas prioritarias del UNICEF las habían acordado el Gobierno de la República Unida de Tanzanía y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأشار إلى أن مجالات الأولوية لدى اليونيسيف تم الاتفاق عليها بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Señaló que las esferas prioritarias del UNICEF las habían acordado el Gobierno de la República Unida de Tanzanía y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأشار إلى أن مجالات الأولوية لدى اليونيسيف تم الاتفاق عليها بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país estuvieron presentes con unos 300 equipos de supervisión en todo el territorio. UN وكانت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والفريق القطري للأمم المتحدة حاضرين وممثلين بنحو 300 من أفرقة الرصد الموزعة في جميع أنحاء البلد.
    III. Actividades de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN ثالثا - أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والفريق القطري للأمم المتحدة
    III. Información actualizada sobre las actividades de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN ثالثا - آخر مستجدات أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والفريق القطري للأمم المتحدة
    Durante el período de que se informa, la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país empezaron a revisar el marco estratégico integrado a fin de que reflejara mejor el actual contexto nacional y la reconfiguración del sistema de las Naciones Unidas en Haití. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة في تنقيح الإطار الاستراتيجي المتكامل لكي يعكس بشكل أفضل السياق الوطني الحالي وعملية إعادة تشكيل منظومة الأمم المتحدة في هايتي.
    Con ese fin, el gobierno y el equipo de las Naciones Unidas de cada país, con la asistencia de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, están colaborando para delimitar los ámbitos seleccionados que requieren que la Comisión de Consolidación de la Paz y la comunidad internacional adopten medidas concretas. UN ولهذه الغاية، تعمل الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة في كل بلد منهما، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، لتقليص عدد المجالات المختارة التي يتعين على لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي أن يتخذا إجراءات محددة بشأنها.
    También desearía dar las gracias al personal internacional y nacional de la MONUC y al equipo de las Naciones Unidas en el País, cuyo abnegado servicio, a menudo en condiciones difíciles, ha ayudado a la población de la República Democrática del Congo en su búsqueda de la paz, la seguridad y el respeto de los derechos humanos. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى الموظفين الدوليين والوطنيين بالبعثة والفريق القطري للأمم المتحدة الذي دعمت الخدمة المتفانية، التي كثيرا ما كان يقدمها في ظروف عصيبة، شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال سعيه لتحقيق السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, con el fin de supervisar los avances en la aplicación del pacto internacional en lo referente a la asistencia humanitaria UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية والفريق القطري للأمم المتحدة، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالمساعدة الإنسانية
    En este sentido es esencial contar con una capacidad mejorada de información pública de las Naciones Unidas, incluso mediante la habilitación de la Misión y del equipo de las Naciones Unidas en el país para transmitir sus mensajes al pueblo haitiano de forma directa y en tiempo real. UN ومن الأهمية بمكان بهذا الصدد تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الإعلام، بما في ذلك القدرة على تمكين البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة من إيصال رسالتهما إلى جمهور الهايتيين مباشرة وفي حينه.
    Si bien el UNICEF ha completado todos los aspectos requeridos del Plan de aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas, está trabajando con los asociados del GNUD para garantizar la aplicación de todos los acuerdos a fin de mejorar la rendición de cuentas y la separación funcional de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وبينما انتهت اليونيسيف من تنفيذ جميع الجوانب المطلوبة في خطة تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة، فإنها تعمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لضمان تنفيذ جميع الاتفاقات من أجل تحسين المساءلة بالنسبة للمنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة والفصل بين وظائفهما.
    Para terminar, quisiera rendir homenaje a mi Representante Especial, Albert Tévoédjrè, y al personal civil y militar de la MINUCI y del equipo de las Naciones Unidas en el país por la contribución que están realizando a los esfuerzos encaminados a restablecer una paz duradera en Côte d ' Ivoire. UN 89 - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص، ألبرت تيفورجري، والأفراد العسكريين في بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار والفريق القطري للأمم المتحدة للمساهمات التي يقدمونها في الجهود الرامية لاستعادة السلام الدائم في كوت ديفوار.
    La UNAMID y el equipo en el país adoptaron una visión estratégica y un plan de acción conjunto para la puesta en práctica de las disposiciones del Documento de Doha relacionadas con los derechos humanos y la justicia de transición. UN واعتمدت العملية المختلطة والفريق القطري للأمم المتحدة رؤية استراتيجية وخطة عمل مشتركة بشأن تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة المتعلقة بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد