Sra. Anne–Marie Lizin, Senadora y experta independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, Bruselas | UN | السيدة آن ماري ليزين، عضو مجلس الشيوخ، بروكسل، وخبيرة مستقلة في حقوق اﻹنسان والفقر المدقع لدى لجنة حقوق اﻹنسان |
Informe final sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, | UN | تقرير نهائي عن حقوق اﻹنسان والفقر المدقع أعده |
También demuestra que la línea de demarcación entre la pobreza y la extrema pobreza, siendo como es muy real, puede ser movediza. | UN | وكذلك يبين التعريف أن الحد الفاصل بين الفقر والفقر المدقع حدّ سريع التغير وإن كان حقيقياً. |
Ahora bien, todos sabemos que la desnutrición y la pobreza extrema siguen siendo muy acusadas en la mayoría de los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، نعلم جميعاً أن معدلات سوء التغذية والفقر المدقع ما زالت مرتفعة ارتفاعا حادا في معظم أقل البلدان نموا. |
En los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos, la distinción que más se suele hacer es entre pobreza y extrema pobreza. | UN | وفي هيئات حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، فإن التمييز المعتمد اﻷكثر شيوعاً هو بين الفقر والفقر المدقع. |
Los derechos humanos y la extrema pobreza: informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos acerca de la creación de programas de microcrédito | UN | حقوق اﻹنسان والفقر المدقع: تقرير المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان عن إنشاء برامج القروض الصغيرة |
En 1998, la Comisión de Derechos Humanos designó a una experta independiente sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza. | UN | وفي عام ١٩٩٨، عينت لجنة حقوق اﻹنسان خبيرة مستقلة لمسألة حقوق اﻹنسان والفقر المدقع. |
Anne-Marie Lizin, experta independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos y la extrema pobreza | UN | آن ماري ليزين، الخبيرة المستقلة للجنة حقوق الإنسان، المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع. |
Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos y la extrema pobreza | UN | المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع |
Informe del Seminario de expertos sobre los derechos humanos y la extrema pobreza | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية للخبراء بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع |
91. Del 7 al 9 de febrero de 2001, se prevé la celebración en Ginebra del seminario sobre los derechos humanos y la extrema pobreza. | UN | 91- ومن المقرر عقد الحلقة الدراسية الخاصة بحقوق الإنسان والفقر المدقع في جنيف في الفترة مـن 7 إلـى 9 شباط/فبراير 2001. |
En 1998, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar a la Sra. AnneMarie Lizin experta independiente sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza. | UN | في عام 1998 قررت لجنة حقوق الإنسان تعيين السيدة آن ماري ليزين خبيرة مستقلة معنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
En ese contexto, la lucha contra la pobreza y la extrema pobreza, contra la desigualdad social extrema y la injusta distribución del ingreso, constituye un elemento primordial para legitimar el ejercicio del poder en un sistema democrático. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر مكافحة الفقر والفقر المدقع والافراط في عدم المساواة الاجتماعية وعدم الإنصاف في توزيع الدخل، أمراً أساسيا من أجل إضفاء الشرعية على ممارسة السلطة في ظل نظام ديمقراطي. |
La elaboración de una declaración sobre los derechos humanos y la extrema pobreza como primer paso hacia una convención en la materia | UN | صياغة إعلان ونهج من أجل وضع اتفاقية لحقوق الإنسان والفقر المدقع |
El informe incluye una reseña general de los avances registrados para aclarar el vínculo entre los derechos humanos y la extrema pobreza. | UN | ويتضمن التقرير نظرة عامة للتطورات فيما يتعلق بتوضيح الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
La pobreza general y la extrema pobreza son diferentes en cuanto a su grado, pero sus causas y consecuencias son idénticas y, por consiguiente, requieren remedios similares. | UN | فالفقر عموما والفقر المدقع يختلفان في الدرجة ولكنهما سواء من حيث الأسباب والنتائج، ولذا فهما يتطلبـان علاجـا واحـدا. |
:: La Federación está trabajando en un documento sobre los derechos humanos y la pobreza extrema cuya aprobación está prevista para 2012 | UN | :: واصل الاتحاد العمل على إعداد وثيقة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع بغية الانتهاء من اعتمادها بحلول عام 2012. |
Desde 2007, ha reinstaurado el sistema de salud y educación gratuito y ha avanzado en la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema. | UN | ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع. |
- Formular políticas para luchar contra la exclusión social y la pobreza extrema. | UN | ـ وضع سياسات لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي والفقر المدقع. |
Informe del Seminario sobre derechos humanos y extrema pobreza | UN | تقرير حلقة التدارس المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع |
También en este caso la distinción entre pobreza y pobreza extrema está justificada. | UN | وفي هذا المقام أيضاً للتمييز بين الفقر والفقر المدقع ما يبرره. |
Valorando positivamente el hecho de que el Foro Social centrara su atención en la pobreza y la extrema pobreza y en sus repercusiones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تقدر أن المحفل الاجتماعي ركز على الفقر والفقر المدقع وتأثيرهما على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
También renace la esperanza en Haití, donde un pueblo valiente ha sufrido durante demasiado tiempo la opresión y la miseria. | UN | وهناك أيضا أمل في هايتي، حيث أخضع شعب شجاع زمنا طويلا للاضطهاد والفقر المدقع. |
La depresión económica, la pobreza extrema y el analfabetismo generalizado son obstáculos que se oponen a la aplicación eficaz del Pacto. | UN | ويشكل الكساد الاقتصادي والفقر المدقع واﻷمية المتفشية عقبات في طريق التنفيذ الفعلي للعهد. |
La causa subyacente de todas estas situaciones de conflicto y de las amenazas a la paz y la seguridad se encuentran en las privaciones y la pobreza abyecta. | UN | ففي جذور جميع هذه الصراعات واﻷخطار على السلم واﻷمن يكمن الحرمـــان الاقتصادي والفقر المدقع. |