En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. | UN | وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. | UN | ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين. |
De hecho, esos puntales financieros deben transformarse en conductos para mitigar los efectos del subdesarrollo y la pobreza en todo el mundo. | UN | وفي الحقيقة، ينبغي تحويل مراكز القوة المالية الدولية هذه، إلى قنوات لتخفيف آثار تخلّف النمو والفقر في العالم أجمع. |
Están aumentando rápidamente las diferencias entre países y, evidentemente, este modelo no está solucionando los problemas de hambre y pobreza en el mundo. | UN | وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛ |
Su principal objetivo es erradicar la exclusión social y la pobreza en los barrios marginales. | UN | والهدف الرئيسي منها هو القضاء على الاستبعاد الاجتماعي والفقر في الأحياء المستبعدة اجتماعياً. |
Algunos países valoran más los intereses estratégicos que las obligaciones internacionales cuando se trata de reducir la miseria y la pobreza en el mundo. | UN | كما أن المصالح الاستراتيجية، بالنسبة لبعض البلدان، لها اﻷفضلية على الالتزامات الدولية عندما يتعلق اﻷمر بتخفيف البؤس والفقر في العالم. |
La Plataforma de Acción se ocupa de los derechos humanos de la mujer y de la mujer y la pobreza en la las esferas de especial preocupación. | UN | ويعالج منهاج العمل حقوق اﻹنسان للمرأة وموضوع المرأة والفقر في مجالات محددة من مجالات الاهتمام الحاسمة. |
También ha analizado los vínculos entre las cuestiones de género y la pobreza en la región. | UN | وحللت الصلات بين المسائل الجنسانية والفقر في المنطقة. |
El desempleo y la pobreza en toda la nación han venido a representar la realidad de Corea del Sur, donde reina la corrupción. | UN | وجاء كل من البطالة والفقر في جميع أرجاء البلد لكي يمثلا حقيقة كوريا الجنوبية، والتي يسود فيها الفساد. |
Gran aumento de la desigualdad y la pobreza en la primera etapa de la transformación, seguida de una disminución relativa | UN | زيادة كبيرة في اللامساواة والفقر في بداية عهد التحول يعقبه تدنّ نسبي |
Los principales obstáculos que impiden la promoción de los derechos humanos son el analfabetismo, las enfermedades y la pobreza en países como Nepal. | UN | 24 - وأردف قائلا إن العقبات الرئيسية التي تعترض تعزيز حقوق الإنسان هي الأمية والمرض والفقر في بلدان مثل نيبال. |
Por lo tanto, es igualmente vital que la Asamblea General centre sus esfuerzos en el objetivo de la erradicación del hambre y la pobreza en el mundo. | UN | وبالتالي، لا بد أن تركز الجمعية العامة جهودها على القضاء على الجوع والفقر في العالم. |
El trabajo futuro en este ámbito deberá situar la cuestión del comercio y la pobreza en el contexto de: | UN | ويحتاج العمل المستقبلي في هذا المجال إلى تحديد موقع قضية التجارة والفقر في سياق: |
Era necesario establecer la corresponsabilidad y hacer frente a los problemas de la desigualdad y la pobreza en el contexto del equilibrio entre los diferentes sectores. | UN | فمن الضروري أن تكون هناك مسؤولية مشتركة ومواجهة مشاكل عدم المساواة والفقر في سياق يتسم بالتوازن بين مختلف القطاعات. |
a) Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza | UN | إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر |
No obstante, como se señala y explica en el documento, esos éxitos no han conducido a una reducción sostenida del hambre y la pobreza en el continente. | UN | مع ذلك، وكما تلاحظ أيضا ورقة المعلومات الأساسية وتوضح، فإن تلك النجاحات لم تؤد إلى تخفيض مستمر في معدلات الجوع والفقر في القارة. |
La prosperidad y la pobreza en una parte del mundo tienen consecuencias sobre la actividad económica y la seguridad en todas las demás. | UN | فالازدهار والفقر في جزء من العالم يؤثران على النشاط الاقتصادي والأمن في المناطق الأخرى. |
Permítaseme hacer referencia a un fenómeno concreto que es un grave motivo de tensión social y pobreza en África, a saber, el desempleo juvenil. | UN | اسمحوا لي هنا أن أشير إلى ظاهرة معينة تشكل مصدراً رئيسيا للتوتر الاجتماعي والفقر في أفريقيا، ألا وهي بطالة الشباب. |
Estos hechos han intensificado los problemas de desempleo y pobreza en la región. | UN | وقد أسفرت هذه التطورات عن زيادة تردي الحالة فيما يتعلق بالبطالة والفقر في المنطقة. |
Debido a los vínculos entre raza y pobreza en los Estados Unidos, los pobres son, en su inmensa mayoría, personas de color. | UN | وبسبب التداخلات بين العنصر والفقر في الولايات المتحدة، تكون أغلبية الفقراء الساحقة من الملونين. |
La concentración de la población y de la pobreza en barrios de tugurios sin control ni seguridad no sólo representa una fuente de vulnerabilidad física y social para grandes sectores de la sociedad, sino que constituyen también un medio inseguro e inestable. | UN | وتركُّز السكان والفقر في مناطق عشوائية غير محكومة وغير مأمونة لا يمثل مصدرا للضعف المادي والاجتماعي لقطاعات كبيرة من المجتمع فحسب، بل يمثل أيضا بيئة غير مأمونة وقابلة للانفجار. |
Además, la pobreza de capacidad y la pobreza de patrimonio, los otros dos conceptos empleados por el Comité para medir la pobreza, también habían disminuido en 2004 y se está actualizando las cifras correspondientes a 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفقر في القدرات والفقر في الممتلكات، وهما المفهومان الآخران اللذان تستخدمهما اللجنة لقياس الفقر، قد تقلّص أيضا في عام 2004. ويجري الآن استكمال الأرقام لعام 2006. |
El Sr. Peter McPherson, Presidente de la Michigan State University y Copresidente del Comité Ejecutivo de Partnership to Cut Hunger and Poverty in Africa será el moderador de la reunión. | UN | وسيدير الاجتماع السيد بيتر مكفرسون، رئيس جامعة ولاية ميتشجان وأحد رئيسي اللجنة التنفيذية لشراكة وقف الجوع والفقر في أفريقيا. |
El momento de la integración llega cuando se han identificado los problemas ambientales y de pobreza en muchos países. | UN | وإن الوقت مناسب للإدماج في هذه المرحلة التي تم الوقوف فيها على قضايا تتعلق بالبيئة والفقر في بلدان كثيرة. |
El envenenamiento y la pobreza... del reino es debido a su precipitada... e insostenible ocupación de Boulogne... | Open Subtitles | التسمم والفقر في مملكة الملك هو في كل شيء بسبب تسرعه والذي لا يمكن تحمله ..لأحتلاله بولوني |
Para lo bueno y para lo malo, en la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad, hasta que la muerte nos separe. | Open Subtitles | للأفضل والأسوأ في الثراء والفقر في الصحة والمرض |