ويكيبيديا

    "والفقيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y pobres
        
    • pobres y
        
    • y los países pobres
        
    • y los pobres
        
    • o pobres
        
    • como pobres
        
    • y más pobres
        
    • y las pobres
        
    • pobres como
        
    • y los más pobres
        
    • y países pobres
        
    • y a las mujeres pobres
        
    • pero pobres
        
    Más de 100 aldeas aisladas y pobres de las montañas resultaron damnificadas. UN وتضررت أكثر من ١٠٠ قرية من القرى الجبلية المعزولة والفقيرة.
    Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. UN ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    La asistencia de la Organización resulta también necesaria para salvar la brecha entre el Norte y el Sur y entre países ricos y pobres. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة.
    Estas tendencias han ahondado aún más la brecha entre los ricos y los pobres y entre los diversos países. UN ولقد عملت هذه الاتجاهات على توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Es un hecho inquietante que la diferencia entre los países ricos y los países pobres va en aumento en lugar de disminuir. UN ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق.
    La mortalidad infantil tiende a aumentar en las familias rurales y pobres, toda vez que las madres carecen de una educación básica. UN وغالبا ما تسجل أعلى معدلات وفيات الأطفال في الأسر الريفية والفقيرة حيث لا تكون الأمهات قد أكملن تعليمهن الأساسي.
    También hemos dicho que la fuente de la situación de subdesarrollo puede encontrarse ampliamente en un sistema económico mundial hostil a los intereses de los países en desarrollo y pobres. UN كما قلنا أن مصدر حالة التخلف يمكن الى حد كبير ردها الى نظام اقتصادي عالمي يضر بمصالح البلدان النامية والفقيرة.
    Con tristeza observamos que la distancia entre países ricos y pobres, lejos de ir disminuyendo va creciendo peligrosamente. UN وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص.
    Esta comparación se basa en la distribución entre países ricos y pobres. UN وذلك يقوم على أساس التوزيع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Hoy, incluso países pequeños y pobres como el mío comparten la pesada carga de la guerra y la paz. UN واليوم، فإنه حتى البلدان الصغيرة والفقيرة مثل بلدي تشارك في تحمل اﻷعباء الثقيلة للحرب والسلم.
    El peligro consiste en que si se deja que el régimen actual actúe por sus propios medios, sólo se conseguirá afianzar esta desigualdad y aumentar las disparidades entre naciones ricas y pobres. UN ويكمن الخطر، فيما إذا ترك النظام الراهن يجري في أعنته، في ترسيخ هذا التفاوت وتوسيع الهوة بين اﻷمم الغنية والفقيرة.
    El incremento de la pobreza global y de la brecha entre países ricos y pobres es hoy el problema crucial de la comunidad internacional. UN فازدياد الفقر العالمي واتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة هما اليوم المشكلة العصيبة التي تواجه المجتمع الدولي.
    El aspecto más importante de la nueva escala debería ser la eliminación del sistema de límites y la reducción del límite mínimo, que actualmente da lugar a porcentajes no equitativos para muchos Estados pequeños y pobres. UN وأهم ما ينبغي إجراؤه في الجدول القادم هو إلغاء مخطط الحدود وخفض الحد اﻷدنى، وهما العاملان اللذان يؤديان حاليا إلى تقرير أنصبة غير عادلة على العديد من الدول الصغيرة والفقيرة.
    Si los países ricos y pobres no se unen y actúan con rapidez para detener el deterioro del medio ambiente, no podrán asegurar su propia supervivencia. UN وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها.
    Los aumentos son contrarios al principio de igualdad de oportunidades para hijos de familias ricas y pobres. UN وتعتبر هذه الزيادات مناقضة لمبدأ تكافؤ الفرص بين أولاد الأسر الغنية والفقيرة.
    La brecha cada vez mayor entre las naciones ricas y las pobres y dentro de los Estados es causa potencial de inestabilidad social y política. UN إن اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة داخل الدول له أثره السلبي الكبير في عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Deben desplegarse esfuerzos para apoyar el desarrollo de la mujer de regiones apartadas, pobres y habitadas por minorías étnicas. UN وينبغي بذل جهود لمساعدة النهوض بالمرأة في المناطق النائية والفقيرة التي تقطنها أقليات عرقية.
    En consecuencia, ha aumentado todavía más la disparidad entre los países ricos y los países pobres en función del producto interno bruto per cápita. UN ومن ثم، فقد تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتصل بالناتج المحلي الفردي.
    No obstante, aun no se han alcanzado los beneficios previstos y no ha disminuido la brecha económica entre los países ricos y los pobres. UN إلا أنه لم يتم تحقيق المكاسب المأمولة، ولا تقلصت الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Todos los Miembros, grandes o pequeños, ricos o pobres, tienen el derecho a ser escuchados aquí. UN فجميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة، الغنية والفقيرة من حقها أن يُستمع إليها هنا.
    Modificar ese panorama es un reto que nos involucra a todos, pues las consecuencias afectan tanto a países ricos como pobres. UN ويشكل تغيير تلك الصورة تحديا يجب علينا جميعا التصدي له لأن نتائجه تؤثر على البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    En ese aspecto es en el que muchos países más pequeños y más pobres tienen una ventaja potencial. UN وهذا هو المجال الذي يوجد فيه للعديد من الأمم الصغيرة والفقيرة ميزة محتملة.
    Ante ello, la comunidad internacional debe iniciar medidas audaces e imaginativas para cerrar la brecha creciente entre las naciones ricas y las pobres. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يشـــرع باتخاذ تدابير جسورة وخلاقة لرأب الهوة المتسعة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Una alianza mundial para el desarrollo debe garantizar que tanto los pobres como los ricos se vean favorecidos. UN ويجب أن تضمن الشراكة العالمية من أجل التنمية أوضاعا مفيدة للبلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    La diferencia entre la renta de los países más ricos y los más pobres se ha incrementado notablemente desde 1980, un período que marcó el inicio de la era de la rápida globalización. UN فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة.
    Sigue existiendo una brecha tecnológica entre países ricos y países pobres, a pesar del desarrollo de un amplio espectro de nuevas tecnologías. UN وما زالت هناك فجوة تكنولوجية بين البلدان الغنية والفقيرة رغم تطوير طائفة عريضة من التكنولوجيات الجديدة.
    Sin embargo, debe señalarse que, sin el respaldo de la comunidad internacional, los esfuerzos realizados por los países afligidos pero pobres para evitar el floreciente comercio ilícito de armas se verán gravemente limitados. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن جهود البلدان المنكوبة والفقيرة في آن واحد لتجنب ازدهار اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة ستتعوق بشكل حاد ما لم يدعمها المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد