ويكيبيديا

    "والفكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e intelectual
        
    • e intelectuales
        
    • y la propiedad intelectual
        
    • intelectual e
        
    Esa exclusión implica un sentimiento latente e inconfesado de superioridad por parte de la mayoría y hace renacer sutilmente el racismo en su formulación biológica e intelectual. UN ويتضمن هذا اﻹبعاد إحساسا كامنا وغير معترف به بالتفوق لدى اﻷغلبية يتخذ شكلا مستترا، مما يؤدي الى إنعاش العنصرية في هيئتيها البيولوجية والفكرية.
    Conscientes de la necesidad de aprovechar de manera convenida los potenciales material e intelectual de sus Estados, UN وإدراكا منها لضرورة الاستفادة من اﻹمكانيات المادية والفكرية لدولها بصورة منسقة،
    Por ende, la migración ha generado las aportaciones esenciales para el intercambio de ideas y tecnologías y para el desarrollo económico e intelectual. UN وكذلك، ولﱠدت الهجرة قوة الدفع الضرورية لتبادل اﻷفكار والتكنولوجيات، وللتنمية الاقتصادية والفكرية.
    Si los recursos materiales e intelectuales se hubiesen aprovechado para crear y no para destruir, los logros en el espacio habrían sido mucho mayores. UN ولو كُرست الموارد المادية والفكرية للخلق بدلا من التدمير، لكانت الانجازات التي تم تحقيقها في مجال الفضاء أكبر من ذلك.
    Trabajarán duro... dedicando sus esfuerzos creativos e intelectuales... para atraparte en una mentira. Open Subtitles أنهم يعملون بجد، يكرسون جهودهم الإبداعية والفكرية في أيقاعك وأنتِ تكذبين.
    Sólo el tiempo dirá si tuvimos la valentía moral e intelectual de hacer frente a este desafío. UN وإن الزمن وحده هو الكفيل بالكشف عما إذا كنا نملك الشجاعة اﻷخلاقية والفكرية للنهوض في وجه هذا التحدي.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a que se les reconozca plenamente la propiedad, el control y la protección de su patrimonio cultural e intelectual. UN يحق للشعوب الأصلية أن تحصل على الاعتراف بالملكية الكاملة لممتلكاتها الثقافية والفكرية وبالسيطرة عليها والحماية لها.
    Durante todo ese período, el Estado mantuvo un control total y directo de todos los aspectos de la vida económica, social e intelectual. UN ومارست الحكومة طيلة هذه الفترة سيطرة تامة ومباشرة على جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية.
    Debe fortalecerse su base institucional e intelectual. UN ولا بد من تعزيز قوتها المؤسسية والفكرية.
    La protección de la propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas UN حماية الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية
    Consideremos, asimismo, la contribución cada vez mayor que aportan los hijos y las hijas de África a la vida científica, académica e intelectual de los países desarrollados. UN بل فلنتأمل أيضا في زيادة مساهمة أبناء وبنات أفريقيا في الحياة العلمية والأكاديمية والفكرية في البلدان المتقدمة النمو.
    El Sr. Rajnath Singh espera que dicha tradición pueda contribuir a la lucha política e intelectual contra el terrorismo. UN وأعرب عن أمله بأن تسهم هذه التقاليد العريقة في المعركة السياسية والفكرية ضد الإرهاب.
    También era importante que se tomaran medidas para velar por el respeto de los derechos de propiedad material e intelectual. UN وقد يكون من المهم ضمان حقوق الملكية المادية والفكرية.
    Ha intensificado la vida política e intelectual del país. UN وقد كثفت تلك المبادرة الحياة السياسية والفكرية في البلاد.
    Al mismo tiempo, deben encararse progresivamente sus necesidades psicológicas e intelectuales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تدريجيا تلبية مطالبه النفسية والفكرية.
    Su periodicidad no está garantizada y su tirada así como su distribución siguen limitadas a ciertos círculos políticos e intelectuales. UN وصدورها بشكل دوري ليس مكفولا ولا يزال طبعها وتوزيعها يقتصران على بعض الدوائر السياسية والفكرية.
    Como compañero del Comité, la oradora valora especialmente sus cualidades humanas e intelectuales y su sentido del humor. UN وقد نوهت بشكل خاص، كزميلة له في اللجنة، بصفاته اﻹنسانية والفكرية وبحسه الفكاهي.
    Deberán seguir otros pasos para que finalmente puedan ponerse los recursos humanos e intelectuales al servicio del desarrollo. UN ولا بد أن تتلوها خطوات أخرى لكي يتم تسخير الموارد البشرية والفكرية في نهاية المطاف من أجل التنمية.
    El concepto de combinación de recursos comprende las finanzas así como los recursos humanos e intelectuales y los servicios de logística de que podría disponerse para prestar ayuda a los países en desarrollo. UN ويشمل مفهوم تجميع الموارد المالية منها والبشرية والفكرية والخدمات اللوجستية التي قد تتوفر لمساعدة البلدان النامية.
    En las deliberaciones se planteó la cuestión de la protección de los recursos culturales e intelectuales de los PEID. UN وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Comité observaba además con inquietud que, a pesar de los programas nacionales, como el Programa nacional de respaldo a las artes y el sector artesanal, los bienes culturales y la propiedad intelectual de los indígenas no estaban debidamente protegidos en el Estado parte. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق، من عدم تمتع حقوق الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية في الدولة الطرف بحماية كافية، رغم البرامج الوطنية، بما في ذلك البرنامج الوطني لدعم قطاع الفنون والحرف اليدوية.
    Su esfera de actividades abarca los derechos humanos, la prevención de delitos y la justicia penal, los tratados de propiedad intelectual e industrial UN وفي هذا المضمار، أعالج قضايا حقوق الإنسان، ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومعاهدات الملكية الصناعية والفكرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد