ويكيبيديا

    "والفلزات الثقيلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y metales pesados
        
    • los metales pesados
        
    b) El manejo de sustancias tóxicas tales como pesticidas, hidrocarburos usados y metales pesados. UN )ب( إدارة المواد السامة، كالمبيدات، والزيوت المستعملة، والفلزات الثقيلة.
    106. El Irán pide una indemnización de 785.000 dólares para un proyecto encaminado a evaluar la magnitud de la contaminación de las aguas subterráneas con hidrocarburos y metales pesados afines que pueda haberse debido a la deposición de contaminantes producidos por los incendios del petróleo en Kuwait. UN 106- تطلب إيران تعويضاً قدره 000 785 دولار عن مشروع لتقييم مدى تلوث المياه الجوفية بالهيدروكربونات والفلزات الثقيلة ذات الصلة، الذي ربما يكون قد نشأ عن ترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت.
    La inyección de nutrientes, partículas y metales pesados procedentes de la explotación minera de los nódulos en la zona eufótica puede alterar extraordinariamente los regímenes de luz y productividad, la estructura de la cadena alimentaria, la exportación de partículas y la concentración de metales pesados dentro de la zona de influencia del penacho. UN ومن شأن اندساس المغذيات والجزيئات والفلزات الثقيلة الناجمة عن استخراج العقيدات في المنطقة المستضاءة أن يخل بشكل خطير بالضوء ونُظم الإنتاجية، وبنية الشبكة الغذائية، وحركة الجزيئات، وكميات الفلزات الثقيلة داخل المنطقة الواقعة تحت تأثير عمود النفايات السائلة.
    Tratamiento de los COP y los metales pesados basado en la transferencia de tecnología ecológicamente racional UN ● اتباع نهج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ازاء الملوثات العضوية الدائمة والفلزات الثقيلة
    Las principales sustancias contaminantes son el azufre, los óxidos de nitrógeno, los metales pesados y los compuestos orgánicos. UN ومن الملوثات الرئيسية الكبريت وأكاسيد النتروجين والفلزات الثقيلة والمركبات العضوية.
    Los Estados Unidos apoyan activamente el establecimiento de un mecanismo que permita a los países desarrollados y a los países en desarrollo compartir información sobre numerosas actividades realizadas en tierra, como las aguas residuales, los metales pesados, los nutrientes y los sedimentos. UN والولايات المتحدة تؤيد إنشاء آلية تسمح للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تتشاطر المعلومات العديدة عن اﻷنشطــة البريــة، مثل مياه المجارير ومياه الفضلات والفلزات الثقيلة والمغذيات والرواسب.
    Se han establecido programas de recuperación de productos químicos agotados, disolventes, ácidos, álcalis y metales pesados en lugares donde se generan grandes cantidades de esos componentes de los efluentes industriales. UN ووضعت خطط لاستخلاص النفايات الناتجة من المواد الكيميائية والمذيبات والأحماض والقلويات والفلزات الثقيلة المستهلكة الموجودة في المواقع التي تتولد فيها مثل هذه المكونات في النفايات الصناعية السائلة بكميات كبيرة.
    27. El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación expuso su preocupación por las denuncias de contaminación de ríos y otros cursos de agua con arsénico, hierro, manganeso y metales pesados a consecuencia de las antiguas actividades mineras. UN 27- وأعرب المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء عن الانشغال إزاء ما ورده من ادعاءات بأن الأنهار ومجاري المياه لوِّثت بالزرنيخ والحديد والمنغنيز والفلزات الثقيلة الناشئة عن الأنشطة السابقة لتعدين الذهب.
    Clara determinación de las prioridades para la gestión de productos químicos tóxicos, PBT, [disruptores endocrinos], CMR y metales pesados como mercurio, plomo y cadmio UN تحديد واضح للأولويات بالنسبة لإدارة المواد الكيميائية السمية، والمواد الثابتة والمتراكمة بيئياً والسمية، و[المواد المسببة لإختلال الغدد الصماء]، والمواد الكيميائية المسرطنة والمطفرة والتوكسينات التكاثرية والفلزات الثقيلة مثل الرصاص والزئبق والكادميوم
    d) La Misión recomienda que la Asamblea General promueva deliberaciones con carácter urgente sobre la futura legalidad del empleo de determinadas municiones a que se hace referencia en el presente informe, en particular las que contienen fósforo blanco, flechitas de metal y metales pesados, como el tungsteno. UN (د) توصي البعثة الجمعية العامة بتشجيع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في هذا التقرير والذخائر السهمية والفلزات الثقيلة مثل التنغستن.
    También se estudiaron las cualidades del agua (oxígeno disuelto, alcalinidad, fosfato, amonio, nitrito, nitrato, contenido total de carbono orgánico y metales pesados). UN وبالإضافة إلى ذلك، تم قياس خواص المياه (الأكسجين المذاب، ودرجة القلوية، والفوسفات، والأمونيوم، والنيتريت، والنترات، مجموع الكربون العضوي، والفلزات الثقيلة).
    d) Apunten a la minimización o la reducción de la exposición a sustancias especialmente peligrosas, como las carcinógenas, mutágenas y tóxicas para la reproducción (CMR), sustancias tóxicas (PBT) persistentes y bioacumulativas, disruptores endocrinos y metales pesados como el mercurio, el cadmio y el plomo. UN (د) استهداف تدنية أو تقليل التعرض لمواد خطرة بصفة خاصة كتلك المواد المسرطنة والمطفرة والسمية للإنسان (CMRs)، والمواد الثابتة المتراكمة أحيائياً والسمية (PBTs)، والمواد المسببة لاختلالات الغدة الدرقية، والفلزات الثقيلة مثل الزئبق، والكادميوم والرصاص.
    30. En el párrafo 1971 d) de su informe, la Misión recomendó que " la Asamblea General promueva deliberaciones con carácter urgente sobre la futura legalidad del empleo de determinadas municiones a que se hace referencia en el presente informe, en particular las que contienen fósforo blanco, flechitas de metal y metales pesados, como el tungsteno. UN 30- وفي الفقرة 1971(د) من التقرير، أوصت البعثة " الجمعية العامة بتشجيع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في هذا التقرير والذخائر السهمية والفلزات الثقيلة مثل التنغستون.
    27. En el párrafo 1971 d) de su informe, la Misión recomendó a la Asamblea General que promoviera un debate con carácter urgente sobre la futura legalidad del empleo de determinadas municiones a que se hacía referencia en su informe, en particular las que contenían fósforo blanco, flechitas de metal y metales pesados, como el tungsteno. UN 27- وأوصت البعثة، في الفقرة 1971(د) من تقريرها، الجمعية العامة بأن تشجع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في تقريرها، وبصفة خاصة الفوسفور الأبيض والذخائر السهمية والفلزات الثقيلة مثل التنغستن.
    Los principales componentes de los desechos peligrosos generados en los pequeños Estados insulares en desarrollo son los productos químicos, incluidos los agroquímicos, los metales pesados y los desechos médicos. UN والمكونات الرئيسية للنفايات الخطرة المتولدة في الدول الجزرية الصغيرة النامية هي المواد الكيميائية، بما فيها الكيماويات الزراعية، والفلزات الثقيلة والنفايات الطبية.
    Tres de los protocolos, que no están aún en vigor, tratan de la reducción de la acidificación, la eutroficación y el ozono troposférico; los contaminantes orgánicos persistentes y los metales pesados. UN وهناك ثلاثة بروتوكولات لم تصبح نافذة بعد، وهي بروتوكول الحد من الحمضية، والتغذية بالمغذيات، والمستوى الأرضي من الأوزون؛ والملوثات العضوية الدائمة؛ والفلزات الثقيلة.
    Determinar claramente las prioridades en el ámbito de la gestión de los productos químicos tóxicos, los productos químicos tóxicos persistentes y bioacumulativos, las sustancias químicas causantes de trastornos endocrinos, los agentes carcinogénicos y mutagénicos y las toxinas reproductivas, y los metales pesados como el mercurio, el plomo y el cadmio, donde la necesidad es más inmediata; UN التحديد الواضح لأولويات لإدارة المواد السمية؛ ومواد PBTs، وعوامل اختلال الغدد الصماء، وCMRs، والفلزات الثقيلة كالزئبق والرصاص والكادميوم التي تشتد الحاجة إليها؛
    Eliminar para 2020 la producción y el uso de productos químicos peligrosos, como las sustancias persistentes bioacumulativas, los disruptores del sistema endocrino, los productos químicos carcinógenos, mutagénicos o tóxicos para la reproducción y los metales pesados. UN القضاء بحلول عام 2020 على إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية الخطرة، مثل المواد التراكمية الحيوية الثابتة والمواد التي تؤدي إلى إختلال الغدد الصماء والمواد الكيميائية المسببة للسرطان والمواد التي تسبب الطفور أو ذات التأثيرات السمية على التكاثر، والفلزات الثقيلة.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deberían centrarse en los compromisos prioritarios internacionales que afectan a las mujeres, principalmente, aquellos relacionados con los productos químicos, los metales pesados, el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN 51 - ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي التركيز على الالتزامات الدولية ذات الأولوية التي تضر بالمرأة وبخاصة المواد الكيميائية والفلزات الثقيلة والماء والتصحاح والمستوطنات البشرية.
    El documento de orientación propone la adopción de medidas a nivel nacional, regional e internacional y por categorías de fuentes de contaminación, en particular los contaminantes orgánicos persistentes, los metales pesados, la basura y las alteraciones físicas y destrucción de hábitats. UN كما تقترح وثيقة التوجيه اتخاذ إجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية مصنفة حسب فئة مصدر التلوث، ولا سيما الملوثات العضوية المستديمة والفلزات الثقيلة والعناصر الغذائية والنفايات والتغيير الفيزيائي للموائل وتدميرها.
    Asimismo, el Instituto Nacional para Estudios Ambientales (NEIS) (Universidad de Tsukuba) había realizado una investigación sobre los patógenos marinos y los metales pesados; UN وأجرى المعهد الوطني للدراسات البيئية (جامعة تسوكوبا) أبحاثا في مسببات الأمراض والفلزات الثقيلة البحرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد