Entre 1964 y 1969 estudió en la Universidad de Damasco donde obtuvo el título de licenciado (BA) en Ciencias Sociales y filosofía. | UN | - في الفترة ما بين ٤٦٩١ و٩٦٩١ درس بجامعة دمشق التي حصل فيها على بكالوريوس في العلوم الاجتماعية والفلسفة |
Universidad de Makerere, Kampala, Licenciatura en Ciencia Política y filosofía. | UN | جامعة ماكيريري، كامبالا، إجازة عامة في العلوم السياسية والفلسفة. |
Sidney, 1977 Congreso mundial sobre filosofía del derecho y filosofía social. | UN | سيدني، ١٩٧٧ المؤتمر العالمي لفلسفة القانون والفلسفة الاجتماعية. |
La ética y la filosofía moral a nivel de los individuos y la ética y la filosofía política a nivel de la sociedad se consideran sinónimos. | UN | ويقابل اﻷخلاق والفلسفة اﻷخلاقية على مستوى اﻷفراد اﻷخلاق والفلسفة السياسية على مستوى المجتمعات. |
En conclusión, aún existe gran diferencia entre lo prescrito en la ley, por el Gobierno, y lo que dictan los conceptos culturales y la filosofía religiosa. | UN | خلاصة القول، إنه مازالت هناك فروق كبيرة بين ما تنص عليه القوانين وما تفرضه الحكومة وبين ما تمليه المعتقدات الثقافية والفلسفة الدينية. |
Licenciada en Política, filosofía y Economía, Universidad de Oxford, 1984 | UN | بكالوريوس في السياسة والفلسفة والاقتصاد، جامعة أكسفورد، 1984 |
720. Ya se explicó la historia y filosofía de la Universidad Abierta de Hong Kong en los párrafos 536 a 538 del informe inicial. | UN | 720- أوضحنا في الفقرات من 536 إلى 538 من التقرير الأولي تاريخ جامعة هونغ كونغ الحرة والفلسفة التي تقوم عليها. |
Estudios de teología en el Instituto Superior de Teología y filosofía de la Compañía de Jesús de París y estudios de fisioterapia en Bélgica | UN | دراسات في اللاهوت في المعهد العالي للاهوت والفلسفة لفرقة يسوع في باريس، ودراسات في العلاج الطبيعي في بلجيكا |
En el momento actual estos comités difieren mucho en cuanto a su visión y filosofía, enfoque y actividades. | UN | ويوجد تفاوت كبير حالياً بين هذه اللجان من حيث الرؤيا والفلسفة والنهج والأنشطة. |
En sus dos facultades -- de derecho islámico y de economía, ciencias, historia y filosofía del Islam -- se imparte enseñanza a unos 700 estudiantes. | UN | ويوجد بها نحو 700 طالب مقيّدين في قسم الشريعة والاقتصاد والعلوم الطبيعية الإسلامية وقسم التاريخ والفلسفة الإسلامية. |
Para averiguarlo, pasé cinco años entrevistando a cientos de personas y leyendo miles de páginas de psicología, neurociencia y filosofía. | TED | لأيجاد ذلك، أمضيت خمس سنواتٍ أقابل مئاتٌ من الأشخاص و أقرأ خلال الآفٍ من الصفحات في علم النفس، علم الأعصاب والفلسفة. |
Él dijo, "Háblele de religión y filosofía. | TED | قال: تحدث معها عن الدين والفلسفة |
Y la revolución copernicana continúa hasta la fecha para influenciar la ciencia y filosofía y tecnología y teología. | TED | وتستمر ثورة كوبيرنيكوس إلى اليوم لتأثر بدورها في العلوم الطبيعية والفلسفة والتقنية والعلوم الدينية. |
También tomé cursos de cálculo y filosofía. Me hacía preguntas acerca del infinito | TED | درست الرياضيات والفلسفة. ولقد تعجبت حول نظرية اللانهاية |
Tiene que ser un verdadero erudito en historia y filosofía china... para haber averiguado eso. | Open Subtitles | أنت بالفعل موهوب في التاريخ والفلسفة الصينية لتستطيع إكتشاف هذا |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función central en el debate democrático sobre cuestiones relacionadas con la ética, la política y la filosofía moral. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في إجراء مناقشة ديمقراطية حول قضايا قواعد اﻵداب والعمل السياسي والفلسفة اﻷخلاقية. |
la filosofía clave, manifestada hace mucho tiempo por el Presidente Kim Dae-Jung, es que los principios de la democracia y del libre mercado son inseparables. | UN | والفلسفة اﻷساسية التي طالما اعتنقها الرئيس كيم داي يونــغ هــي أن مبـادئ الديمقراطيــة والسوق الحرة لا تنفصل. |
En efecto, la Ruta de la Seda durante siglos ha desempeñado una función capital en ámbitos tan variados como el comercio y la filosofía, incluidas las ciencias y la diplomacia. | UN | فقد كان لطريق الحرير طوال قرون أهمية بالغة في مجالات شديدة التنوع شملت التجارة والفلسفة والعلوم والدبلوماسية. |
Las obras de los grandes maestros de la historia, de la ciencia, de la literatura y de la filosofía han apagado nuestra sed de conocimientos durante generaciones. | UN | وأعمال المعلمين العظام في التاريخ والعلوم واﻵداب والفلسفة روت ظمأنا للمعرفة طيلة أجيال. |
la filosofía es la siguiente: aquello que beneficia a la mujer también beneficia al hombre. | UN | والفلسفة في ذلك أن ما يفيد المرأة يفيد الرجل أيضا. |
Bachiller en Humanidades (Política, filosofía y Economía), Universidad de Oxford, 1984 | UN | بكالوريوس في السياسة والفلسفة والاقتصاد، جامعة أكسفورد، 1984 |
El carácter complementario de las civilizaciones sería impensable sin la interacción y el intercambio constantes de esos productos de la facultad humana de pensamiento y creación que constituyen la ciencia, el arte y la filosofía; tampoco sería posible sin la dimensión ética y espiritual. | UN | ولولا التفاعل والتبادل المستمرين بين ملكات الفكر البشري وإبداعه مثل العلوم والفنون والفلسفة ما كان يمكن التفكير في تكامل الحضارات؛ وما كان ذلك ليتحقق لولا البعد الأخلاقي والروحي للحضارات. |