A través de las épocas se han ido echando muchas ideas religiosas y filosóficas al molde en el que se ha formado el derecho humanitario moderno. | UN | وعلى مدى العصور سُكب كثير من اﻷفكار الدينية والفلسفية في القالب الذي تشكل فيه القانون اﻹنساني المعاصر. |
Este pluralismo se refiere, desde luego, a " las convicciones religiosas y filosóficas " ya mencionadas, pero parece tener un alcance más amplio. | UN | وتخص هذه التعددية بالطبع " المعتقدات الدينية والفلسفية " المشار إليها أعلاه، ولكن يبدو أنها أوسع نطاقاً: فحسب السيد ب. |
Esos mismos valores siempre han sido los cimientos de todas las tradiciones religiosas, éticas y filosóficas. | UN | ولقد شكلت هذه القيم نفسها دائما أساس التقاليد الدينية والأخلاقية والفلسفية. |
En materia de biodiversidad, este Tratado trata claramente de conceptos culturales y filosóficos. | UN | وفي مجال التنوع البيولوجي، تتناول تلك المعاهدة بوضوح المفاهيم الثقافية والفلسفية. |
Con esto no quiero denigrar la importancia del debate ideológico y filosófico a fin de apuntalar la labor práctica de desarme para la que se creó la Conferencia. | UN | ولا أقول ذلك للتقليل من أهمية المناقشة اﻷيديولوجية والفلسفية في دعم الغرض الذي أنشئ هذا المؤتمر من أجله ألا وهو اﻹجراءات العملية لنزع السلاح. |
Bélgica dispone de un amplio arsenal legislativo para luchar contra los actos de discriminación y de incitación al odio por razones de convicciones religiosas o filosóficas. | UN | ولبلجيكا مجموعة نصوص تشريعية واسعة النطاق لمكافحة أعمال التمييز والتحريض على الكراهية على أساس المعتقدات الدينية والفلسفية. |
El papel de la deuda en la promoción del desarrollo planteaba muchas cuestiones económicas y filosóficas. | UN | ومن وجهة نظره، فإن دور الديون في تعزيز التنمية يثير العديد من المسائل الاقتصادية والفلسفية. |
El papel de la deuda en la promoción del desarrollo planteaba muchas cuestiones económicas y filosóficas. | UN | ومن وجهة نظره، فإن دور الديون في تعزيز التنمية يثير العديد من المسائل الاقتصادية والفلسفية. |
Ese concepto de la dignidad humana tiene una fuerte resonancia en tradiciones religiosas y filosóficas que traspasan las fronteras religiosas y culturales. | UN | ومفهوم الكرامة الإنسانية هذا يتردد صداه بقوة في التقاليد الدينية والفلسفية عبر الحدود الإقليمية والثقافية. |
En 1989 este proyecto fue retirado, tras haber recibido severas críticas por parte del Parlamento y las organizaciones no gubernamentales. Lo que más se criticó fue la posibilidad de hacer excepciones en favor de organizaciones religiosas, políticas y filosóficas. | UN | وقد تعرض مشروع القانون هذا لانتقادات شديدة من البرلمان ومن منظمات غير حكومية أدت الى سحبه في عام ٩٨٩١، وتعلق الانتقاد الرئيسي بإمكانيات الاستثناء فيما يتصل بالمنظمات الدينية والفلسفية والسياسية. |
En esa disposición se destaca el deber del Estado de respetar el derecho de los padres a asegurar la educación y la enseñanza conforme a sus propias convicciones religiosas y filosóficas. | UN | وهذا الحكم يضع التركيز على واجب قيام الدولة باحترام حق اﻵباء في تأمين التعليم والتعلم وفقاً لقناعاتهم الخاصة الدينية والفلسفية. |
Sin embargo, mi delegación comparte la fe de los artífices de la Declaración Universal en el sentido de que algunos valores son tan fundamentales que pueden encontrar sustento en las tradiciones morales y filosóficas de las culturas. | UN | ومع ذلك، فإن وفدي يتشاطر الاعتقاد مع واضعي الإعلان العالمي بأن هناك قيما معينة أساسية جدا بحيث يمكن أن تجد الدعم في التقاليد الأخلاقية والفلسفية للثقافات. |
Se trata de la información relativa al origen racial o étnico, el color, la vida sexual, las opiniones políticas, religiosas y filosóficas y otras creencias, así como la pertenencia a una asociación o sindicato. | UN | وهذا يشمل المعلومات المجمعة عن الأصل العرقي أو الإثني أو عن اللون أو عن الحياة الجنسية أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية والفلسفية وغيرها من المعتقدات فضلاً عن العضوية في رابطة أو نقابة ما. |
:: La incorporación de bases teóricas y filosóficas en los programas de estudios para que brinden una visión equilibrada del género; | UN | - تضمين المناهج التعليمية الأسس النظرية والفلسفية لرؤية جندرية متوازنة بين الرجل والمرأة. |
Para concluir, Bélgica espera que esta iniciativa de hoy permita reafirmar que toda persona tiene derecho a vivir de acuerdo con las creencias religiosas y filosóficas de su elección sin temor y sin coacción, en armonía con la sociedad en la que vive. | UN | وختاما، ترجو بلجيكا أن تجعل مبادرة اليوم في الإمكان إعادة تأكيد حق الجميع في العيش مع خياراتهم الدينية والفلسفية بدون خوف وبدون تقييد، في وئام مع المجتمع الذي يعيشون فيه. |
D., Centro de Estudios Criminológicos, Sociales y filosóficos de Derecho Old College, Universidad de Edimburgo | UN | دكتوراه، مركز دراسات علم الجريمة والدراسات الاجتماعية والفلسفية في مجال القانون، أولد كولدج، جامعة إدنبرغ |
Verá, para mí los elementos psicológicos y... filosóficos, son de extrema importancia. | Open Subtitles | بالنسبة لي العوامل النفسية والفلسفية هي الأكثر أهمية |
Ese informe, completado con el nuevo prólogo que preparó el Comité Administrativo de Coordinación en 1986, contiene los fundamentos éticos y filosóficos de la función pública internacional. | UN | ويتضمن التقرير، الذي تكمله المقدمة الجديدة التي أصدرتها لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٨٦، اﻷسس اﻷخلاقية والفلسفية للخدمة المدنية الدولية. |
La organización acoge a todos los partidos y asociaciones políticas que compartan las convicciones de la Internacional Demócrata de Centro respecto del material religioso y filosófico. | UN | وباب المنظمة مفتوح لجميع الأحزاب والجمعيات السياسية التي تشترك مع الوسط الديمقراطي الدولي في قناعاته الدينية والفلسفية. |
La Legião da Boa Vontade propugna la institución de estrategias de igualdad entre los géneros que sean justas desde los puntos de vista político, cultural, científico y filosófico. | UN | ومن ثم ففيلق الخير يدافع عن استراتيجيات المساواة بين الجنسين العادلة والشاملة للأبعاد السياسية والثقافية والعلمية والفلسفية. |
Respeta todas las opiniones políticas o filosóficas y todas las creencias religiosas " . | UN | وتحترم جميع الآراء السياسية والفلسفية وجميع المعتقدات الدينية " . |
Se produjo un intenso enriquecimiento mutuo entre las culturas y un activo intercambio de conocimientos, así como de conceptos e ideas, tanto espirituales como filosóficas. | UN | وجرى إثراء متبادل مكثف للثقافات، وتم تبادل نشط للمعارف وللمفاهيم والعقائد الروحية والفلسفية. |