vi) Exención de pago de impuesto sobre bienes inmuebles, y otros beneficios establecidos en la Ley Nº 160. | UN | `6` لأرباب المعاشات التقاعدية المعنيين الحق في الإعفاء الضريبي على عقاراتهم والفوائد الأخرى المنصوص عليها في القرار رقم 160. |
4. Controlar las nuevas enfermedades infecciosas, en particular mediante el intercambio de materiales biológicos que tengan potencial patógeno, y mejorar el acceso a vacunas, medicamentos y otros beneficios | UN | 4 - مكافحة الأمراض المعدية الناشئة، بما في ذلك التشارك في مناولة المواد البيولوجية الممرضة، وزيادة إمكانيات الحصول على اللقاحات والأدوية والفوائد الأخرى |
41. Muchas delegaciones elogiaron al ACNUR por los esfuerzos de reforma hasta la fecha, pero algunos expresaron su decepción de que no se hubiera presentado al Comité hasta la fecha una información más detallada sobre el ahorro y otros beneficios obtenidos. | UN | 41- ونوّه كثير من الوفود بجهود الإصلاح التي بذلتها المفوضية لحد الآن، بيد أن البعض منها أعرب عن خيبة أمله لعدم تقديم معلومات أكثر تفصيلاً لحد الآن بشأن الوفورات والفوائد الأخرى المحقّقة. |
Mientras tanto, se han registrado progresos en la labor del grupo trabajo de composición abierta de la reunión intergubernamental sobre preparación para una gripe pandémica: intercambio de virus gripales y acceso a vacunas y otros beneficios. | UN | وفي تلك المدة، أُحرز تقدم في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية والتابع للاجتماع الحكومي الدولي المعني بالتأهب لوباء فيروس الإنفلونزا: تبادل عينات فيروس الإنفلونزا والحصول على اللقاحات والفوائد الأخرى. |
Segundo, a nivel general, se yuxtapusieron las posibles consecuencias de la realización interna para la cultura de ética institucional general y las medidas de reforma y otros costos y beneficios no financieros. | UN | وثانيا، ضاهت الدراسة، على المستوى العام، بين الأثر المحتمل للاستعانة بموارد داخلية على الثقافة العامة للمنظمة فيما يتعلق بالأخلاقيات وجهود الإصلاح والتكاليف والفوائد الأخرى غير المالية. |
En este contexto, los Ministros acogieron con beneplácito la adopción por consenso de la Resolución WHA 64/57 sobre la Preparación para las gripes pandémicas: Compartir los virus de gripe y acceso a las vacunas y otros beneficios. | UN | 577 - رحب الوزراء باعتماد منظمة الصحة الأفريقية، بتوافق الآراء، للقرار 64/57 بشأن الاستعدادات لوباء الإنفلونزا: تقاسم فيروسات الإنفلونزا والوصول إلى اللقاحات والفوائد الأخرى. |
Acogiendo con beneplácito que el 24 de mayo de 2011 la 64ª Asamblea Mundial de la Salud aprobara la resolución 64.5, relativa a la preparación para una gripe pandémica, el intercambio de virus gripales y el acceso a las vacunas y otros beneficios | UN | وإذ ترحب باعتماد جمعية الصحة العالمية الرابعة والستين في 24 أيار/مايو 2011 القرار 64-5 المتعلق بالتأهب لمواجهة الانفلوانزا الوبائية: تبادل فيروسات الإنفلوانزا والحصول على اللقاحات والفوائد الأخرى( |
:: El artículo 54, que faculta al tribunal competente para que, en caso de condena por delito de financiación del terrorismo o de constatación por el tribunal de tal delito, pueda decretar la confiscación de los bienes objeto del delito, comprendidas las ganancias y otros beneficios obtenidos de éstos, y de los bienes directa o indirectamente pertenecientes a una persona condenada por financiación del terrorismo. | UN | :: المادة 54 التي تسوِّغ للسلطة المختصة، في حال صدور حكم يتعلق بجريمة تمويل الإرهاب أو إثبات الجريمة على مستوى المحكمة، أن تأمر باحتجاز الممتلكات ذات الصلة بالجريمة، بما فيها عائدها والفوائد الأخرى المترتبة عليها، والممتلكات الخاصة بشكل مباشر وغير مباشر بالشخص المدان بارتكاب جريمة تتعلق بتمويل الإرهاب. |
Esas políticas selectivas se han reforzado con el establecimiento de programas de vinculación, la promoción de agrupaciones empresariales y los programas de incubación, a fin de maximizar los efectos indirectos y otros beneficios (véase la sección sobre el desarrollo industrial). | UN | وتم تعزيز سياسات " الاستهداف " هذه عن طريق برامج الربط، وتشجيع إنشاء المجموعات الصناعية، وبرامج الاحتضان، بغية تحقيق أقصى قدر من التأثيرات غير مباشرة والفوائد الأخرى (انظر الجزء المتعلق بتنمية المشاريع). |
Es cierto que Turquía ha cerrado sus puertos a los barcos procedentes del Chipre griego, y que eso es una violación de los acuerdos, pero también es verdad que la parte norte de Chipre no tiene acceso al libre comercio y otros beneficios de ser miembro de la UE. | News-Commentary | لقد أغلقت تركيا موانئها في وجه السفن القادمة من (اليونان) قبرص حقاً، وهذا يعد خرقاً للاتفاقيات. ولكن من العدل أن نعترف أيضاً بأن الجزء التركي من قبرص محروم من الوصول إلى التجارة الحرة والفوائد الأخرى المترتبة على عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Marco de Preparación para una Gripe Pandémica. Un ejemplo concreto de buena gobernanza en pro de la salud mundial es la ultimación satisfactoria por los Estados Miembros de las negociaciones relacionadas con el Marco de Preparación para una Gripe Pandémica al amparo del Grupo de Trabajo de Composición Abierta de Estados Miembros sobre Preparación para una Gripe Pandémica: intercambio de virus gripales y acceso a las vacunas y otros beneficios. | UN | 26 - إطار التأهب لجائحة الأنفلونزا - يكمن أحد الأمثلة المحددة على إدارة الصحة العالمية في اختتام مفاوضات الدول الأعضاء بنجاح بشأن إطار التأهب لجائحة الإنفلونزا() كجزء من الفريق العامل المفتوح العضوية للاجتماع الحكومي الدولي المعني بالتأهب لمواجهة جائحة الأنفلونزا: تبادل فيروسات الأنفلونزا والحصول على اللقاحات والفوائد الأخرى. |
La Junta reconoce que en sus negociaciones con el contratista el ACNUR logró economías con respecto a la oferta inicial y que sus esfuerzos por obtener el reembolso de los costos de los módulos innecesarios tuvieron como resultado más economías y beneficios. | UN | 74 - ويقر المجلس بأن مفاوضات المفوضية مع المتعاقد حققت وفورات إجمالية بالمقارنة مع العطاء الأصلي وأن محاولات استرداد تكاليف الوحدات غير اللازمة أدت إلى بعض الوفورات والفوائد الأخرى. |
74. La Junta reconoce que en sus negociaciones con el contratista el ACNUR logró economías con respecto a la oferta inicial y que sus esfuerzos por obtener el reembolso de los costos de los módulos innecesarios tuvieron como resultado más economías y beneficios. | UN | 74- ويقر المجلس بأن مفاوضات المفوضية مع المتعاقد حققت وفورات إجمالية بالمقارنة مع العطاء الأصلي، وبأن محاولات استرداد تكاليف الوحدات غير اللازمة أدت إلى تحقيق بعض الوفورات والفوائد الأخرى. |