La comprensión de los efectos ambientales de dichos proyectos exigirá un mejor análisis de los costos y beneficios ambientales. | UN | وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية. |
En consecuencia, un aspecto de la internalización es la internalización de los costos y beneficios ambientales en los precios al productor. | UN | وبناء على ذلك، يتمثل أحد جوانب التدخيل في إدخال التكاليف والفوائد البيئية في أسعار المنتجين. |
Además, se requerían estudios para evaluar los costos y beneficios ambientales, económicos y sociales de los impactos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | ويلزم أيضاً إجراء دراسات لتقييم التكاليف والفوائد البيئية والاقتصادية والاجتماعية لتأثيرات تغير المناخ ولتدابير التكيف. |
Para ello demostrarán el valor económico suplementario y los beneficios ambientales. 147.5. | UN | ولهذا الغرض، عليها أن تبيﱢن القيمة الاقتصادية الاضافية والفوائد البيئية. |
Estas medidas difieren entre sí en relación con la eficiencia, los costos y los beneficios para el medio ambiente derivados del control de las emisiones que se obtiene gracias a su aplicación. | UN | وتختلف هذه التدابير فيما يتعلق بكفاءة رقابة الانبعاثات وتكاليفها والفوائد البيئية الناتجة عن تنفيذها. |
El desarrollo sostenible, sobre todo en el sector de los productos básicos, requiere que en las estrategias económicas se tengan en cuenta los costos y beneficios para el medio ambiente. | UN | ومن ثم فإن تحقيق التنمية المستدامة، لاسيما في قطاع السلع اﻷساسية، يقتضي أن تراعى التكاليف والفوائد البيئية في الاستراتيجيات الاقتصادية. |
La causa fundamental de que persista este deterioro es que los costos y beneficios ambientales no se reflejan en el mercado. | UN | وقد كان السبب الرئيسي لاستمرار الإضرار بالبيئة أن عمليات السوق لا تعكس التكاليف والفوائد البيئية. |
Distribución y disponibilidad de los bancos y beneficios ambientales derivados de las actividades de mitigación en relación con los bancos accesibles Preguntas y respuestas | UN | توزيع المخزونات وإمكانية الوصول إليها، والفوائد البيئية الناجمة عن تخفيف آثار المخزونات التي يمكن الوصول إليها |
6. Para alcanzar el desarrollo sostenible es importante tener en cuenta todos los costos y beneficios pertinentes de la actividad económica, entre ellos los costos y beneficios ambientales. | UN | ٦- ومن اﻷمور الهامة، لتحقيق التنمية المستدامة، أن تُؤخذ في الاعتبار جميع تكاليف وفوائد النشاط الاقتصادي ذات الصلة. وتشمل هذه اﻷخيرة التكاليف والفوائد البيئية. |
8. La internalización de los costos y beneficios ambientales tiene lugar en el contexto de las políticas relativas a la utilización y gestión de los recursos. | UN | ٨- ويتم استيعاب التكاليف والفوائد البيئية داخليا في سياق السياسات المتعلقة باستخدام وادارة الموارد. |
9. Si falta la internalización de los costos y beneficios ambientales resultan incompletos los cálculos económicos. | UN | ٩- في غياب استيعاب التكاليف والفوائد البيئية داخليا فإن الحسابات الاقتصادية غير كاملة. |
6. Para alcanzar el desarrollo sostenible es importante tener en cuenta todos los costos y beneficios pertinentes de la actividad económica, entre ellos los costos y beneficios ambientales. | UN | ٦- ومن اﻷمور الهامة، لتحقيق التنمية المستدامة، أن تؤخذ في الاعتبار جميع تكاليف وفوائد النشاط الاقتصادي ذات الصلة. وتشمل هذه اﻷخيرة التكاليف والفوائد البيئية. |
La internalización de los costos y beneficios ambientales en los precios de los bienes y servicios desempeñará un papel mucho más importante que en el pasado para conseguir que las fuerzas del mercado trabajen en favor de la creación de un espacio ambiental. | UN | وسيكون لتضمين التكاليف والفوائد البيئية في أسعار السلع والخدمات دور أكثر أهمية من ذي قبل في دفع قوى السوق إلى السعي إلى تحرير المجال البيئي. |
La estrategia estará orientada al mejoramiento de la capacidad de los gobiernos de la región y otros agentes sociales pertinentes para evaluar los efectos, costos y beneficios ambientales de las políticas sociales y económicas de la región. | UN | وستهدف الاستراتيجية إلى بناء قدرات حكومات المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة الاجتماعية المعنيين، في مجال تقييم الآثار والتكاليف والفوائد البيئية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
La estrategia estará orientada al mejoramiento de la capacidad de los gobiernos de la región y otros agentes sociales pertinentes para evaluar los efectos, costos y beneficios ambientales de las políticas sociales y económicas de la región. | UN | وستهدف الاستراتيجية إلى بناء قدرات حكومات المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة الاجتماعية المعنيين، في مجال تقييم الآثار والتكاليف والفوائد البيئية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Distribución de los bancos y facilidad de acceso, y beneficios ambientales derivados de la mitigación en relación con los bancos accesibles | UN | ألف - توزيع المصارف وإمكانية الوصول إليها والفوائد البيئية لتخفيف آثار المصارف التي يمكن الوصول إليها |
También han fracasado las tentativas de la UNCTAD por lograr la sostenibilidad internalizando los costos y los beneficios ambientales en los precios de los productos básicos. | UN | وبالمثل، لم تنجح المحاولات التي جرت في اﻷونكتاد لمتابعة الاستدامة عن طريق إدماج التكاليف والفوائد البيئية في أسعار السلع اﻷساسية. |
Convino en que la UNCTAD constituía un foro adecuado para las deliberaciones internacionales sobre la repercusión de los costos y los beneficios ambientales en el precio de los productos, así como sobre otras modalidades de internalización, en particular nuevos planteamientos de la cooperación internacional en esa esfera. | UN | واتفق رأي اللجنة على أن اﻷونكتاد يوفر محفلا ملائما للمناقشات الدولية المتعلقة بإدراج التكاليف والفوائد البيئية في أسعار المنتجات، وبالطرائق اﻷخرى لتدخيل تلك التكاليف والفوائد، بما في ذلك النُهج الجديدة بشأن التعاون الدولي في هذا المجال. |
Estas medidas difieren entre sí en relación con la eficiencia, los costos y los beneficios para el medio ambiente derivados del control de las emisiones que se obtiene gracias a su aplicación. | UN | وتختلف هذه التدابير فيما يتعلق بكفاءة رقابة الانبعاثات وتكاليفها والفوائد البيئية الناتجة عن تنفيذها. |
Los bosques brindan una amplia gama de servicios y beneficios ecológicos distintos de la extracción, junto con productos forestales leñosos y no leñosos. | UN | ٤٧ - توفر الغابات مجموعة واسعة من الخدمات والفوائد البيئية غير الاستخراجية بجانب المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية. |
:: El PNUMA debería encargarse de prestar asistencia a los países en el doble proceso de cuantificar los costos y beneficios del medio ambiente y de incorporar esos datos en el proceso de adopción de políticas, en cooperación con el PNUD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. | UN | :: ينبغي أن يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة زمام الريادة في مساعدة البلدان في العملية ذات المرحلتين المتعلقة بالتقدير الكمي للتكاليف والفوائد البيئية وإدراجها في صلب عملية صنع السياسات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة. |
Una mejora de la cobertura de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento que se prestan a los más pobres conduciría a unos mejores servicios de protección social y unos mayores beneficios ambientales y económicos. | UN | إن زيادة نطاق تغطية أفقر الفئات بخدمات المياه والإصحاح سوف يؤدي إلى تحسين الرفاه الاجتماعي والفوائد البيئية والاقتصادية. |
Las medidas difieren respecto de la eficiencia del control de las emisiones, de los costos y de los beneficios ambientales que se obtienen tras su implementación. | UN | تختلف التدابير فيما يتعلق بكفاءة مراقبة الانبعاثات، وتكاليفها، والفوائد البيئية المكتسبة بواسطة تنفيذها. |