Los objetivos, los fundamentos, los beneficios previstos y el curso de acción previsto se esbozan en el presente informe. | UN | ويرد في هذا التقرير الدوافع والأساس المنطقي والفوائد المتوقعة ومسار العمل المقترح لهذه التوجهات. |
Para ello fue necesario armonizarlas con la configuración definitiva del Centro Regional de Servicios y los beneficios previstos de Umoja. | UN | وتطلب ذلك تحقيق الاتساق مع الوضع النهائي لمركز الخدمات الإقليمي والفوائد المتوقعة من نظام أوموجا. |
Si bien alentó la mundialización y la liberalización, privó a los países en desarrollo, especialmente a los de África, de las oportunidades y los beneficios previstos durante su aplicación. | UN | ولئن كانت هذه العملية تشجع العولمة والتحرير، فإنها حرمت البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، من الفرص والفوائد المتوقعة خلال تنفيذها. |
Resumen de las medidas propuestas, entidades que habrán de aplicarlas y beneficios previstos | UN | ملخص اجراءات العمل المقترحة والكيانات التي يراد أن تضطلع بتلك الاجراءات والفوائد المتوقعة |
El objetivo de un estudio de viabilidad de alto nivel es dotar de un sólido fundamento a toda iniciativa institucional importante en materia de TIC y facilitar el cálculo del rendimiento de la inversión teniendo presentes todos los costos, riesgos y beneficios previstos del proyecto. | UN | والقصد من هذه المبررات هو تحويل أي مبادرة هامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مبادرة سليمة من الناحية التجارية وتيسير توقع مردود من الاستثمار عن طريق النظر في جميع التكاليف والمخاطر والفوائد المتوقعة من المشروع. |
Las conexiones, los equilibrios, el orden de los temas y los costos y beneficios percibidos eran excepcionalmente difíciles de manejar. | UN | لقد كانت الروابط والتوازنات وترتيب الأعمال والتكاليف والفوائد المتوقعة أعقد من أن يتيسر التصدي لها. |
La disminción de 21.200 dólares refleja las pautas de gastos y los beneficios que se prevé obtener como resultado de la fusión de las operaciones de ventas de Nueva York y Ginebra. | UN | ويعكس النقصان البالغ 200 21 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف. |
Al realizar cualquier nuevo análisis amplio de valor, la Administración tendrá en cuenta los costos y los beneficios previstos. | UN | 239 - ستضع الإدارة في الاعتبار التكاليف والفوائد المتوقعة عند إجراء أي تطبيق إضافي واسع النطاق لهندسة القيمة. |
En la propuesta se debería explicar concretamente qué problemas resolvería el enfoque regional, demostrar de qué manera una tercera localidad dedicada a las adquisiciones habría de mejorar el régimen de adquisiciones y detallar de qué manera se concretarían los objetivos descritos en el párrafo 15 de la adición 1 y los beneficios previstos en su párrafo 52. | UN | وينبغي أن يشرح الاقتراح على وجه التحديد المشاكل التي سيحلها النهج الإقليمي، وأن يوضح السبب الذي يجعل وجود موقع ثالث للشراء من شأنه أن يحسن أداء نظام الشراء، ويشرح كيفية تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 15 من الإضافة 1، والفوائد المتوقعة في الفقرة 52 من الإضافة. |
La Comisión Consultiva recomienda, por lo tanto, que se solicite al Secretario General que en su siguiente informe, proporcione detalles sobre el organigrama, la estructura jerárquica, las funciones, la dotación de personal, los gastos de funcionamiento y los beneficios previstos del Centro, así como una evaluación de su primer año de funcionamiento. | UN | ولذا أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل تفاصيل عن الهيكل التنظيمي لهذا المركز والتسلسل الإداري فيه والوظائف التي يشملها وملاك الموظفين الذي يتطلبه وتكاليف تشغيله والفوائد المتوقعة منه وتقييم لعمله في السنة الأولى من إنشائه. |
También habría que solicitar al Secretario General que formulara un plan para la ejecución del proyecto de estrategia revisada de TIC, que incluya información sobre los principales hitos y entregables, los beneficios previstos, los riesgos, las hipótesis, las limitaciones y las estimaciones de los costos, así como sobre los arreglos de gobernanza y gestión y el efecto en las estructuras orgánicas. | UN | وينبغي أيضا أن يُطلب إليه وضع خطة لتنفيذ الاستراتيجية المنقحة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تشمل معلومات عن أهم محطات الإنجاز والمنجزات المستهدفة والفوائد المتوقعة والمخاطر والافتراضات والمعوقات وتقديرات التكاليف، ومعلومات عن ترتيبات الإدارة والتنظيم وعن أثر ذلك على الهياكل التنظيمية. |
Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, la Red sobre las TIC, actuando bajo la orientación de la Junta de los jefe ejecutivos y sus Comités de Alto Nivel, ha procedido a aplicar esas iniciativas, así como a una evaluación de los costos estimados y los beneficios previstos de las iniciativas de cada categoría. | UN | 7 - ومنذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة، شرعت شبكة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بتوجيه من المجلس واللجنتين الرفيعتي المستوى التابعتين له، في تنفيذ هذه المبادرات، وكذلك تقييم التكاليف التقديرية والفوائد المتوقعة للمبادرات في كل فئة. |
En la segunda parte, la presentación de cada programa del plan bienal incluye: a) una orientación general, que recoge la razón de ser del programa en su conjunto, los cambios como resultado de la intervención del programa y los beneficios previstos para los usuarios finales; b) los subprogramas, y c) una lista de mandatos legislativos. | UN | 11 - ويشمل عرض كل من برامج الخطة البرنامجية لفترة السنتين الواردة في الجزء الثاني ما يلي: (أ) التوجه العام، الذي يعبر عن سبب وجود البرنامج بأكمله، والتغيرات التي ينبغي أن تنجم عن تنفيذ البرنامج، والفوائد المتوقعة لمستعمليه النهائيين؛ (ب) البرامج الفرعية؛ (ج) قائمة بالولايات التشريعية. |
En respuesta a las solicitudes formuladas por la Asamblea General en su resolución 60/267, en el proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 también se incluye información detallada sobre el concepto de operaciones, las consecuencias financieras y jurídicas y los beneficios previstos de la ampliación de la Base Logística. | UN | 30 - ومضى يقول إنه استجابة لطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 60/267، فإن الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 تتضمن أيضا معلومات تفصيلية عن مفهوم العمليات، والتبعات المالية والقانونية، والفوائد المتوقعة من توسيع قاعدة اللوجستيات. |
Cada programa incluye: a) orientación general, que recoge la razón de ser del programa, en su conjunto, los cambios como resultado de la intervención del programa y los beneficios previstos para los usuarios finales; b) subprogramas y c) una lista de mandatos legislativos. | UN | ويتضمن كل برنامج: (أ) التوجه العام، الذي يعبر عن سبب وجود البرنامج بأكمله، والتغيرات الناجمة عن تدخل البرنامج، والفوائد المتوقعة لمستعمليه النهائيين؛ (ب) البرامج الفرعية؛ (ج) قائمة بالولايات التشريعية. |
B. Resultados y beneficios previstos | UN | باء - النتائج والفوائد المتوقعة |
En el informe de auditoría de 2010, la Junta recomendó que el ACNUR cuantificase los costos y beneficios previstos cuando formulase propuestas para resolver situaciones de refugiados prolongadas con soluciones duraderas. | UN | 7 - وأوصى المجلس في تقرير مراجعة الحسابات لعام 2010 بأن تقوم المفوضية بقياس التكاليف والفوائد المتوقعة قياسا رقميا عند تقديم الاقتراحات لتسوية حالات اللجوء الطويل الأمد بحلول دائمة. |
Se convino en que, en lugar de invitar a las Partes a aportar fondos al Fondo Fiduciario de manera general y sistemática, sería mejor pedir apoyo para actividades concretas bien definidas y bien presupuestadas explicando claramente su necesidad y los resultados y beneficios previstos. | UN | وبدلاً من دعوة الأطراف، بالصورة العامة المعتادة، للمساهمة بالأموال في الصندوق، أُتُفِق على أن من الأفضل طلب الدعم للأنشطة الملموسة ذات المعالم الواضحة والميزانيات الجيدة، مع تفسيرات واضحة لمدى ضرورة القيام بها والنتائج والفوائد المتوقعة منها. |
Un representante dijo que no estaba convencido de que la composición universal fuera necesaria y que le preocupaba que de adoptarse se incurriría en mayores costos administrativos, por lo cual sugirió que se realizara un análisis más a fondo de los costos y beneficios previstos. | UN | 17 - وأعرب أحد الممثلين، الذي لم يقتنع بوجود حاجة إلى إدخال أو العمل بالعضوية العالمية، عن قلقه حيال أن ذلك ينطوي على زيادة التكاليف الإدارية، وطالب بإجراء المزيد من التحليل للتكاليف والفوائد المتوقعة. |
Las conexiones, los equilibrios, el orden de los temas y los costos y beneficios percibidos eran excepcionalmente difíciles de manejar. | UN | لقد كانت الروابط والتوازنات وترتيب الأعمال والتكاليف والفوائد المتوقعة أعقد من أن يتيسر التصدي لها. |
La disminución de 7.400 dólares refleja los patrones de gastos y los beneficios que se prevé obtener por la fusión de las operaciones de ventas de Nueva York y Ginebra. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 400 7 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف. |
Son muchas las ventajas que se vislumbran con el aumento de la descentralización y de la delegación de autoridad. | UN | ٧٢ - والفوائد المتوقعة من زيادة اللامركزية وتفويض السلطة جمة. |