Se ajustarán las producciones de prensa, radio y vídeo para aprovechar al máximo la capacidad multimediática de la Internet. | UN | وسيجري تكييف إنتاج المطبوعات والبث اﻹذاعي والفيديو للاستفادة المثلى من قدرات الوسائط المتعددة المتاحة على اﻹنترنت. |
Se ajustarán las producciones de prensa, radio y vídeo para aprovechar al máximo la capacidad multimediática de la Internet. | UN | وسيجري تكييف إنتاج المطبوعات والبث اﻹذاعي والفيديو للاستفادة المثلى من قدرات الوسائط المتعددة المتاحة على اﻹنترنت. |
También se están explorando nuevos canales de distribución como teléfonos móviles y vídeo por Internet. | UN | ويجري أيضا استكشاف قنوات توزيع جديدة، من قبيل الهواتف النقالة والفيديو عبر الإنترنت. |
Además, en la Sede se organizaron 83 sesiones informativas y 9 proyecciones especiales de filmes y vídeos sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | كما عقدت في المقر ٨٣ جلسة إعلامية وتسعة عروض خاصة باﻷفلام السينمائية والفيديو عن مسائل حقوق اﻹنسان. |
El primer paso fue revisar las disposiciones administrativas de aplicación en los mercados del cine, vídeo y discos de vídeo digitales. | UN | وكانت الخطوة الأولى تنقيح القرار الإداري المتعلق بأسواق السينما والفيديو وقرص الفيديو الرقمي. |
Según la información que se proporcionó a la misión, se confiscaron teléfonos celulares y cámaras fotográficas y de vídeo. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة للبعثة أن أجهزة الهاتف الخلوية، وأجهزة التصوير الفوتوغرافي والفيديو صودرت. |
17. La Ley sobre televisión y vídeo de 31 de julio de 1996 requiere que: | UN | ٧١- وينص قانون التلفزيون والفيديو المؤرخ في ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ على ما يلي: |
La UNMIL apoyará las campañas de educación cívica e información para el electorado a través de sus programas de radio y vídeo y otros programas de divulgación. | UN | وستقدم البعثة الدعم لحملات التثقيف المدني وحملات توعية الناخبين من خلال برامجها المجتمعية للدعوة عبر الإذاعة والفيديو. |
Con frecuencia, los presos de conciencia son condenados sobre la base de la Ley de comunicación electrónica y la Ley de televisión y vídeo. | UN | وفي أحيان عديدة، تجري إدانة سجناء الرأي استنادا إلى قانون الإلكترونيات وقانون التلفزيون والفيديو. |
Estación terrestre utilizada y mantenida para suministrar la comunicación ininterrumpida de voz, datos y vídeo | UN | محور اتصالات لمحطة أرضية تم تشغيله وصيانته لإتاحة الاتصالات المتواصلة بواسطة الصوت والبيانات والفيديو |
También prestaría servicios continuos de transmisión de voz, datos y vídeo a las misiones de las Naciones Unidas en caso de interrupciones durante períodos breves; | UN | وسوف يعمل أيضا على التوفير المستمر لخدمات الصوت والبيانات والفيديو لبعثات الأمم المتحدة في حالات الأعطال القصيرة الأجل؛ |
Además, la Misión elaboró programas de radio y vídeo para promover el diálogo y el entendimiento culturales y entre comunidades. | UN | وعلاوةً على ذلك، أنتجت البعثة عددا من برامج الإذاعة والفيديو لتعزيز الحوار والتفاهم الثقافيين بين القبائل. |
Es un equipo de deteccion de audio y vídeo. | Open Subtitles | إنها أجهزة لكشف أجهزة التنصت الصوتية والفيديو |
│Servicio de Radio y vídeo │ │ │ │ Descolonización y las │ | UN | دائرة اﻹذاعة والفيديو - وحدات اقتناء المجموعات |
Radio y vídeo | UN | اﻹجماليـــــة اللاسلكي والفيديو |
:: Almacenamiento de datos y vídeos en red, con redundancia | UN | تخزين البيانات والفيديو في الشبكة والدعم الاحتياطي لها |
:: Almacenamiento de datos y vídeos en la red, con redundancia | UN | تخزين البيانات والفيديو في الشبكة والدعم الاحتياطي لها |
Ello incluía una gran cantidad de material fotográfico y de vídeo sobre el ataque israelí y la interceptación del Mavi Marmara y el resto de los barcos. | UN | ويشتمل ذلك على عدد كبير من المواد الفوتوغرافية والفيديو عن الاعتداء الإسرائيلي واعتراض مافي مرمرة والسفن الأخرى. |
Se utilizan en estos talleres obras de teatro y videos de la comunidad. | UN | وتستخدم في حلقات العمل هذه أفلام المسرحيات والفيديو المجتمعية. |
Dos elementos primordiales de estas iniciativas del UNITAR son el Programa de instrucción por correspondencia en mantenimiento de la paz y el vídeo de instrucción. | UN | ويحتل الصدارة بين هذه المبادرات برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في ميدان حفظ السلام، والفيديو التعليمي. |
Él realmente comparte audio y video en las dos direcciones entre cualquiera de los dos aparatos inteligentes. | TED | لذلك هو في الحقيقة يبث بالإتجاهين الصوت والفيديو بين أي جهازيين ذكيين. |
El equipo y los representantes del Iraq registraron, en fotografía y en vídeo, todos los artículos desenterrados. | UN | وسجل الفريق وممثلو العراق، بالصور الفوتوغرافية والفيديو كل ما تم استخراجه. |
Además, la información, las fotografías y los vídeos fueron transmitidos instantáneamente a servicios de noticias y teléfonos móviles. | UN | وفضلا عن ذلك، نُقِلت المعلومات والصور والفيديو فورا إلى دوائر الأنباء والهواتف المحمولة. |
h) Elabore una política que obligue a considerar la posibilidad de realizar conferencias telefónicas y videoconferencias antes de autorizar viajes oficiales, y tome medidas para mejorar los niveles de cumplimiento de la política de compra anticipada; | UN | (ح) وضع سياسة فيما يتعلق بالنظر مسبقا في استخدام التداول عبر الهاتف والفيديو قبل اللجوء إلى السفر الرسمي، وبذل جهود لتحسين معدلات الامتثال لسياسة الشراء المسبق. |
Los ganadores consiguen contrato por un álbum y, al menos, un videoclip. | Open Subtitles | الفائزين الحصول على عقد الألبوم. واحد على الأقل والموسيقى والفيديو |
O podemos ir al índice de contenidos y el video sigue reproduciendo. | TED | أو يمكن أن نصغر إلى جدول المحتويات، والفيديو لا يزال مشتغلا. |
el video que han producido es muy atractivo, así que voy a ponerles un video para que puedan tener una idea tanto de las capacidades del software como también de cómo se comercializa a sus clientes del gobierno. | TED | والفيديو الذي انتجوه مثير جداً وسأقوم ايضاً بعرض مقطع لكم فقط لتستشعروا امكانيات تلك البرمجيات ولتعرفوا أيضاُ كيف يتم تسويقها لعملائهم من الحكومات. |