La UNESCO ha elaborado una serie de documentos de información fáctica sobre la educación sexual en las escuelas en materia de relaciones sexuales y el VIH/SIDA. | UN | ووضعت اليونسكو سلسلة من الورقات المستندة إلى الأدلة بشأن التربية الجنسية في المدرسة حول العلاقات والفيروس. |
Por ejemplo, en la Argentina, el UNFPA facilitó una consulta nacional sobre los servicios sexuales y el VIH. | UN | فعلى سبيل المثال، في الأرجنتين، يسَّر الصندوق عقد مشاورات على الصعيد الوطني بشأن الاشتغال بالجنس والفيروس. |
Esta actitud se debe a que los derechos humanos y el VIH y el SIDA tienen diversos e importantes puntos de contacto. | UN | وهذا ﻷن حقوق اﻹنسان والفيروس/اﻹيدز يتلاقيان في عدد من النواحي اﻷساسية. |
La estrategia de crecimiento y de empleo de dicho país incorpora las cuestiones relativas al género y al VIH y recomienda que los presupuestos de la administración pública tengan en cuenta ambos aspectos. | UN | وتراعي استراتيجية ذلك البلد المتعلقة بالنمو، وتشريعاته المتعلقة بالعمالة، المسائل الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية، وتتضمن توصيات بأن تراعي ميزانيات الإدارة العامة مسألتي الفوارق بين الجنسين والفيروس. |
Tuberculosis y VIH: combinación infernal | News-Commentary | السل والفيروس المسبب لمرض الإيدز: توليفة من الجحيم |
En 1995, se seguirán examinando las siguientes cuestiones y sus elementos de derechos humanos: las pruebas del VIH y el VIH en el lugar de trabajo, en la migración y en el ejército. | UN | وفي عام ١٩٩٥، سيجري النظر الى حد أكبر في القضايا التالية وفي مكوناتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان: اجراء الاختبارات للكشف عن الفيروس، والفيروس في مكان العمل، وفي اطار الهجرة والقوة العسكرية. |
Los Estados debían incorporar material relativo a los derechos del niño, la salud reproductiva y el VIH/SIDA en los planes de estudios de las escuelas. | UN | وينبغي للدول أن تدرج في المناهج الدراسية مادة تتصل بحقوق الطفل والصحة الإنجابية والفيروس/الإيدز. |
Los Estados debían incorporar material relativo a los derechos del niño, la salud reproductiva y el VIH/SIDA en los planes de estudios de las escuelas. | UN | وينبغي للدول أن تدرج في المناهج الدراسية مادة تتصل بحقوق الطفل والصحة الإنجابية والفيروس/الإيدز. |
También ejecuta programas de supervisión de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | كما تشمل الرصد المتعلق بالأمراض التي تنتقل بالاتصــال الجنسي والفيروس/الإيدز. |
En los Estados árabes esas actividades han dado lugar a debates sobre las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, como parte de los programas de salud reproductiva. | UN | ففي الدول العربية، طُرح موضوع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز للمناقشة كجزء من برامج الصحة الإنجابية. |
De esa forma, los ahorros obtenidos liberarán 3 millones de dólares adicionales para los programas de supervisión de la tuberculosis y el VIH/SIDA. | UN | والوفورات الناتجة عن ذلك ستفرج عن 3 ملايين دولار إضافية لبرامج رصد السل والفيروس/الإيدز. |
Se tiene previsto distribuir una publicación importante sobre la mujer y el VIH/SIDA en la próxima Conferencia Internacional sobre el VIH/SIDA, que se celebrará en Bangkok. | UN | وتوضع الخطط حاليا من أجل إصدار منشور رئيسي يعنى بالمرأة والفيروس/الإيدز في المؤتمر الدولي المقبل المعني بالفيروس/الإيدز المقرر عقده في بانكوك، تايلند. |
Los disturbios civiles y el VIH/SIDA han constituido obstáculos particularmente importantes a la reducción de la mortalidad infantil. | UN | وكانت القلاقل الأهلية والفيروس/الإيدز، ولا تزال، عقبات شديدة الصعوبة تحول دون خفض وفيات الأطفال. |
- La sección de derechos humanos del UNIFEM orienta la programación en materia de lucha contra la violencia de género y el VIH/SIDA. | UN | - ويوجه البرمجة في مجال العنف ضد المرأة والفيروس/الإيدز قسم حقوق الإنسان التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Además, en 2007, dos tercios de los casos estimados de tuberculosis seropositivos recibieron tratamiento para la tuberculosis y el VIH, lo cual constituye un aumento del 35% respecto de 2006. | UN | علاوة على ذلك، ثلثا المصابين بالسل من حملة الفيروس تلقوا العلاج للسل والفيروس في عام 2007، بزيادة 35 في المائة عن عام 2006. |
A fin de comprender mejor la interrelación entre la violencia por razón de género y el VIH y el SIDA, la República del Congo ha llevado a cabo un estudio sobre la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas frente al VIH y a la violencia sexual. | UN | ولتحقيق فهم أفضل للعلاقات التبادلية بين العنف القائم على نوع الجنس والفيروس والإيدز، أجرت جمهورية الكونغو بحثا عن قابلية النساء والبنات الصغار للإصابة بالفيروس والتعرض للعنف الجنسي. |
También han apoyado la elaboración y ejecución de planes específicos sobre la igualdad entre los géneros y el VIH y la puesta en marcha de mecanismos interinstitucionales sobre las mujeres, las niñas y el VIH y el SIDA. | UN | ودعمت تلك الجهات التنمية وتنفيذ خطط محددة تركز على المساواة بين الجنسين والفيروس، بوسائل تشمل إقامة آليات مشتركة بين الوكالات معنية بالنساء والبنات والفيروس والإيدز. |
El Comité pide a los Estados Partes que en sus informes faciliten detalles de lo que consideran las tareas más urgentes en el ámbito de su jurisdicción por lo que respecta a los niños y al VIH/SIDA y que indiquen a grandes rasgos los programas de actividades que se proponen aplicar en el quinquenio venidero a fin de resolver los problemas que se hayan descubierto. | UN | وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة. |
Con el objetivo de contar con insumos suficientes para el tratamiento de esta problemática, se realizará un estudio sobre género y VIH/SIDA que permitirá conocer la realidad específica en nuestro país. | UN | وسوف تُجرى دراسة عن الجنس والفيروس/الإيدز، تسمح بالتعرف على هذه الحقيقة المحددة في بلدنا، وذلك بغرض الحصول على المدخلات الكافية لمعالجة هذه المشكلة. |
el VIH y el SIDA son un problema complejo y, por tanto, los planteamientos multisectoriales son los únicos adecuados. | UN | والفيروس/الإيدز مشكلة معقدة، ويبدو أنه لن يُكتب النجاح في محاربته إلا من خلال النهج المتعددة القطاع. |
el virus se difunde a por lo menos 300 nuevos portadores todos los días. | UN | والفيروس ينتقل الى ما لا يقل عن ٣٠٠ شخص يوميا. |
En la estrategia se insta a prestar atención con urgencia a fin de minimizar y luchar contra la repercusión de las ETS y del VIH/SIDA en la sociedad, especialmente entre los jóvenes y los grupos económicamente activos (Ministerio de Salud, 2002). | UN | وتقوم الاستراتيجية على إيلاء اهتمام عاجل لمسألة التقليل إلى أدنى مستوى من حجم الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز والحد من استفحالها في المجتمع، وبخاصة في صفوف الشباب والفئات النشطة اقتصادياً (وزارة الصحة، 2002). |