la lista aducida por el Relator de organizaciones de extrema derecha proscritas es incompleta. | UN | والقائمة التي أوردها المقرر الخاص عن منظمات اليمين المتطرف المحظورة غير كاملة. |
A este respecto, la lista Consolidada es más bien difícil de interpretar. | UN | والقائمة الموحدة يصعب تفسيرها إلى حد ما في هذا الصدد. |
la lista consolidada de personas y entidades puede consultarse en el sitio web del Comité. | UN | والقائمة الموحدة التي تضم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
Cada uno de los departamentos ha formulado un nuevo plan de acción sobre la promoción de la inclusión social por medio del cual propone la forma en que aplicará la nueva política de promoción de la inclusión social por medio de programas nuevos y existentes. | UN | وقد وضعت كل وزارة خطة عمل للسياسة الجديدة توضح كيف ستنفذ هذه السياسة من خلال البرامج الجديدة والقائمة. |
El representante de una Parte que operaba al amparo del artículo 5 pidió que se registraran y difundieran las alternativas nuevas y existentes para promover su conocimiento entre los usuarios potenciales. | UN | ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين. |
Programa de trabajo de la Dependencia Común de Inspección para 1999 y lista preliminar de posibles informes para el año 2000 y años subsiguientes | UN | برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة للعام ١٩٩٩، والقائمة اﻷولية للتقارير المحتملة لعام ٢٠٠٠ ومابعده |
la lista está abierta para todos los miembros que deseen añadir sus nombres a la lista de patrocinadores. | UN | والقائمة مفتوحة أمام أي دولة عضو ترغب في إضافة اسمها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
la lista sigue hasta que llegó a Estados Unidos en 1972 como Maya Lewis, para ser poco después Maya Pope. | Open Subtitles | والقائمة طويلة، حتى جاءت إلى الولايات المتحدة في عام 1972 باسم مايا لويس ثم أصبحت مايا بوب |
la lista es provisional y no implica necesariamente que la DCI esté firmemente decidida a abordar estos temas. | UN | والقائمة تقريبية ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة تلتزم التزاما صارما بالنظر في هذه المواضيع. |
la lista expresa de actos es bienvenida, pero el artículo es incompleto e insatisfactorio. | UN | والقائمة الصريحة باﻷفعال جديرة بالترحيب، ولكن المادة غير كاملة وغير مرضية. |
la lista se reproduce en el anexo II del presente informe. | UN | والقائمة مستنسخة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
la lista preliminar es provisional y no significa que forzosamente la DCI vaya a emprender el estudio de todos los temas que figuran en ella. | UN | والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها. |
la lista es provisional y no entraña necesariamente una decisión en firme de la DCI. | UN | والقائمة غير نهائية ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة تلتزم التزاما صارما بتناول هذه المواضيع. |
la lista es muy larga; no podemos agregarle más problemas. | UN | والقائمة طويلة جدا ولا يمكن أن نضيف إليها مشاكل أخرى. |
También se exhortó a los Estados miembros reducir a la mitad para 2015 las muertes por accidentes del tránsito, y a incorporar la seguridad vial en los programas nuevos y existentes de desarrollo de la infraestructura vial. | UN | كما دعا الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيف وفيات حوادث السير بما مقدراه النصف بحلول عام 2015، وإلى إدراج مسألة السلامة على الطرق في البرامج الجديدة والقائمة المتعلقة بتطوير شبكة الطرق. |
Para ello, los Estados deberían asegurar un flujo adecuado de información sobre las actividades propuestas y existentes y obligar a que se presenten informes periódicos a las autoridades públicas competentes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي أن تكفل الدول التدفق الوافي للمعلومات بشأن الأنشطة المقترحة والقائمة وأن تطلب تقديم تقارير منتظمة عن تلك المعلومات إلى السلطات العامة المختصة. |
B. Localidades nuevas y existentes de la extracción del diamante | UN | باء – المواقع الجديدة والقائمة لتعدين الماس |
ii) Diario de las Naciones Unidas y lista diaria de documentos publicados en la Sede; | UN | ' 2` يومية الأمم المتحدة والقائمة اليومية للوثائق الصادرة في المقر؛ |
En el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz recae la responsabilidad primordial de llevar adelante el proceso de adquisiciones respecto de las misiones sobre el terreno nuevas y ya existentes. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بالدور الرئيسي في عملية الشراء للبعثات الميدانية الجديدة والقائمة. |
Algunas medidas propuestas y en curso complementan los esfuerzos de minimización. | UN | وتكمل بعض التدابير المقترحة والقائمة جهود خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد. |
Ahora, los proyectos en varios países afectados por la sequía requieren que los comités de usuarios del agua existentes y futuros incorporen a mujeres. | UN | وتشترط الآن المشاريع الجارية في عدد من البلدان المتأثرة بالجفاف أن تضم لجان مستخدمي المياه الجديدة والقائمة نساء في عضويتها. |
la base de datos, establecida con apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) proporciona una serie general de estadísticas internacionales por sexo a modo de fuente única, general y bien documentada. | UN | وتوفر قاعدة البيانات هذه، التي وضعت بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مجموعة وافية من الاحصاءات المتوفرة دوليا والقائمة على أساس الجنس، مبوبة في مصدر واحد شامل وموثق جيدا. |
Ese decreto describe los principios básicos y los documentos que es preciso utilizar y da la lista completa de los materiales sujetos a control. | UN | ويصف ذلك المرسوم المبادئ الأساسية، والوثائق الضرورية اللازم استخدامها، والقائمة الكاملة للمواد الخاضعة للمراقبة. |
Según el sistema de Helsinki, los usos pasados y actuales deben compensarse con las necesidades económicas y sociales de cada Estado, no simplemente con los usos posibles. | UN | وبموجب نظام هلسنكي، ينبغي موازنة الاستخدامات الماضية والقائمة نسبة إلى الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية لكل دولة لا نسبة إلى الاستخدامات المحتملة وحدها. |
También actúa como mecanismo esencial que cubre los aumentos repentinos de las necesidades en las misiones nuevas o existentes. | UN | وهي تعمل أيضاً بمثابة آلية حاسمة الأهمية لتلبية أي زيادة مفاجئة في احتياجات البعثات الجديدة والقائمة. |
Se ha creado un Centro de promoción y apoyo empresarial con el objeto de ayudar a las empresas pequeñas y medianas que se creen y a las ya existentes. | UN | وأنشئ مركز لتشجيع ودعم اﻷعمال التجارية لمساعدة المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم الجديدة والقائمة بالفعل. |
Desde 1993, con su política de puertas abiertas y de participación positiva, Camboya se ha reintegrado a la comunidad de naciones y trabaja en conjunto con las demás para promover la paz mundial Y la seguridad internacional. | UN | وانضمت كمبوديا من جديد إلى مجتمع اﻷمم منذ عام ٩٩٣١ بسياستها الانفتاحية والقائمة على التعامل اﻹيجابي، وهي تعمل اﻵن عن كثب مع بلدان أخرى من أجل تعزيز السلام العالمي واﻷمن الدولي. |