Asimismo, la Junta destacó la importancia de lograr que los procedimientos, que se aplicarían también al UNICEF, contribuyeran lo más posible a la armonización, transparencia y comparabilidad. | UN | وأكﱠد المجلس أيضا على أهمية تحقيق أكبر قدر ممكن من التناسق والشفافية والقابلية للمقارنة في الاجراءات التي ستطبق على منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا. |
Asimismo, la Junta destacó la importancia de lograr que los procedimientos, que se aplicarían también al UNICEF, contribuyeran lo más posible a la armonización, transparencia y comparabilidad. | UN | وأكﱠد المجلس أيضا على أهمية تحقيق أكبر قدر ممكن من التناسق والشفافية والقابلية للمقارنة في الاجراءات التي ستطبق على منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا. |
Asimismo, la Junta destacó la importancia de lograr que los procedimientos, que se aplicarían también al UNICEF, contribuyeran lo más posible a la armonización, transparencia y comparabilidad. | UN | وأكﱠد المجلس أيضا على أهمية تحقيق أكبر قدر ممكن من التناسق والشفافية والقابلية للمقارنة في الاجراءات التي ستطبق على منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا. |
Cabe acoger con beneplácito los esfuerzos por armonizar la presentación de los presupuestos y las cuentas, a fin de mejorar la transparencia financiera y la comparabilidad. | UN | فالجهود التي تبذل من أجل تنسيق عرض الميزانيات والحسابات بهدف تحسين الشفافية المالية والقابلية للمقارنة هي جهود مشكورة. |
Con su revisión debería procurarse aumentar la transparencia y la comparabilidad de la información. | UN | وينبغي أن يهدف تنقيحها إلى تحسين الشفافية والقابلية للمقارنة. |
La armonización debería conducir a que los presupuestos fueran más simples, claros, completos y comparables. | UN | ويجب أن يفضي تنسيق الميزانيات الى التبسيط والتوضيح والاكمال والقابلية للمقارنة. |
Se examinaron diversas cuestiones a ese respecto, incluidos los problemas de disponibilidad y comparabilidad de datos para los países con un PNB per cápita más elevado, que no estaban incluidos en la base de datos del Banco Mundial que se usaba a ese fin. | UN | ونوقش عدد من المسائل في هذا الصدد، من بينه مشكلتا التوافر والقابلية للمقارنة فيما يختص ببيانات البلدان التي يزيد فيها نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عن ذلك ولم تدرج في قاعدة بيانات البنك الدولي المستعملة لهذا الغرض. |
Segundo, los coordinadores tal vez tengan que actuar de intermediarios de un cambio que lleve a una nueva especificación del bien o del servicio, o bien a un nuevo compromiso entre caracteristicidad y comparabilidad. | UN | والدور الثاني هو أن المنسقين قد يجبرون على الوساطة في أي تغيير يؤدي إلى إعادة تصنيف السلع أو الخدمات، أو على تساهل جديد بين الخصوصية والقابلية للمقارنة. |
Incluso cuando las Partes informen sobre emisiones reales deberán también informar sobre emisiones potenciales de las fuentes pertinentes de estos gases, con fines de transparencia y comparabilidad. | UN | وحتى عندما تقوم الأطراف بالإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية، فإنها ينبغي أيضاً أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة للمصادر ذات الصلة لهذه الغازات، وذلك للأسباب الخاصة بالشفافية والقابلية للمقارنة. |
Las Partes que informen sobre emisiones reales deberán informar también las emisiones posibles correspondientes a las fuentes a las que se aplique el concepto de emisiones posibles, por razones de transparencia y comparabilidad. | UN | وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة. |
Las Partes que informen sobre emisiones efectivas deberán informar también de las emisiones posibles correspondientes a las fuentes a las que se aplique el concepto de emisiones posibles, por razones de transparencia y comparabilidad. | UN | وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة. |
Mayor integración de los conceptos y los metadatos, a fin de garantizar la mejor práctica en materia de definiciones, estadísticas de la calidad y comparabilidad, que goce de la confianza de los usuarios. | UN | تحقيق تكامل أكثر وثوقا للمفاهيم والبيانات الفوقية بغية ضمان أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعاريف والنوعية والقابلية للمقارنة لكي يتمكن المستخدمون من التعويل على تلك المفاهيم والبيانات. |
Destacaron la necesidad de integrar todas las fuentes de recursos y de incluir medidas para evaluar la eficacia y la comparabilidad de las operaciones. | UN | وشددت على ضرورة إدماج جميع مصادر الموارد، وفي نفس الوقت استحداث تدابير لتقييم الفعالية التنفيذية والقابلية للمقارنة. |
Destacaron la necesidad de integrar todas las fuentes de recursos y de incluir medidas para evaluar la eficacia y la comparabilidad de las operaciones. | UN | وشددت على ضرورة إدماج جميع مصادر الموارد، وفي نفس الوقت استحداث تدابير لتقييم الفعالية التنفيذية والقابلية للمقارنة. |
Además, la delegación manifestó que la colaboración en la reunión de datos daría lugar a la repartición de los gastos y a que disminuyera la carga de los países en desarrollo, al tiempo que se garantizarían la coherencia y la comparabilidad. | UN | وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة. |
Además, la delegación manifestó que la colaboración en la reunión de datos daría lugar a la repartición de los gastos y a que disminuyera la carga de los países en desarrollo, al tiempo que se garantizarían la coherencia y la comparabilidad. | UN | وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة. |
Ahora bien, el mecanismo utilizado para la obtención de cifras actualizadas no debería tener un efecto negativo en otras consideraciones igualmente importantes, como la exhaustividad y la comparabilidad. | UN | ومع ذلك، فإن تعقب الأرقام الجارية لا يجب أن يكون له أثر سلبي على الاعتبارات ذات الأهمية نفسها مثل الشمولية والقابلية للمقارنة. |
Es necesario dar prioridad a mejorar la cobertura, la oportunidad y la comparabilidad de la información financiera sobre las actividades operacionales de las Naciones Unidas. Recomendación | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء أولوية لرفع مستوى التغطية وحُسن التوقيت والقابلية للمقارنة بالنسبة للبيانات المالية وللإبلاغ المالي عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
La armonización debería conducir a que los presupuestos fueran más simples, claros, completos y comparables. | UN | ويجب أن يفضي تنسيق الميزانيات الى التبسيط والتوضيح والاكمال والقابلية للمقارنة. |
Era fundamental establecer indicadores de rendimiento significativos y comparables, además de tener la posibilidad de incluir indicadores de situación en los planos mundial y nacional. | UN | ووضع مؤشرات أداء تتسم بالأهمية والقابلية للمقارنة أمر ضروري، بالإضافة إلى إمكانية إدراج مؤشرات عن الأوضاع السائدة على المستويين العالمي والقطري. |
c) alentar la presentación de informes de manera coherente, transparente y comparable a la vez que flexible, para tener en cuenta las situaciones nacionales concretas y las solicitudes de apoyo; | UN | )ج( تشجيع عرض المعلومات بأساليب تتسم بالاتساق والشفافية والقابلية للمقارنة باﻹضافة إلى المرونة ومراعاة حالات واحتياجات بلدان بعينها من الدعم؛ |
Hoy se examinan mejoras destinadas a perfeccionar la exhaustividad, la comparabilidad y la fiabilidad. | UN | فالتحسينات الجاري النظر فيها حاليا ستعزز الاكتمال والقابلية للمقارنة والموثوقية. |
La presentación y la publicación de información de ese tipo dependerían, entre otras cosas, de que los beneficios de proporcionar la información fueran mayores que el costo y de que la información reuniera los requisitos cualitativos generales de utilidad, fiabilidad, comparabilidad e inteligibilidad, que prevén las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 31 - وسيكون توفير أي من هذه المعلومات والإفصاح عنها مرهونا بأمور من بينها فحص مزايا توفير معلومات عن تكلفة ذلك وعما إذا كانت تلك المعلومات تتوافر فيها الخصائص النوعية العامة المتمثلة في الملاءمة والموثوقية والقابلية للمقارنة والفهم، كما هو مذكور في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |