Las zonas de economía y comercio libres se han convertido en instrumentos eficientes para acelerar el comercio y el desarrollo entre países y continentes. | UN | وقد أصبحت المناطق الاقتصادية والتجارية الحرة أدوات فعالة في اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية بين البلدان والقارات. |
Los ejemplos de interacción entre seguidores de diferentes religiones y culturas son muchos, y se refieren a todas las regiones y continentes. | UN | وهناك أمثلة عديدة على التفاعل بين أتباع مختلف الديانات والثقافات، وهذا أمر يتصل بجميع المناطق والقارات. |
Se invitó a seis jóvenes participantes de distintos orígenes y continentes a que presentaran los resultados de una iniciativa o proyecto de promoción de la diversidad cultural. | UN | وقد دعي ستة شبان من مختلف الخلفيات والقارات للمشاركة في تقديم مبادرة موفقة أو مشروع ناجح يرمي إلى تعزيز التنوع الثقافي. |
Los mercados libres y los sistemas políticos libres, acompañados por los asombrosos adelantos tecnológicos, están integrando rápidamente nuestro mundo a través de las fronteras y los continentes. | UN | إن اﻷسواق الحرة والنظم السياسية الحرة إلى جانب التقدم التكنولوجي الذي يصعب ملاحقته توحد عالمنا عبر الحدود والقارات. |
Se invitó a seis jóvenes participantes de distintos entornos y continentes a que presentaran los resultados de una iniciativa o proyecto para fomentar la diversidad cultural. | UN | ودُعي ستة مشاركين شبان من مختلف الجذور والقارات إلى تقديم مبادرة صائبة أو مشروع ناجح من أجل دعم التنوع الثقافي. |
Creo que nadie cuestiona la opinión de que ciertos países y continentes merecen una mayor representación en el Consejo de Seguridad por el bien de todos. | UN | وأعتقد أن لا أحد يتحدى الرأي القائل إن بعض البلدان والقارات تستحق تمثيلا أكثـر في مجلس الأمن من أجل مصلحة الجميع. |
Los impactos concretos en los océanos y continentes se pueden analizar con un hidrocódigo de materiales múltiples. | UN | كما يمكن تقدير شدّة ارتطامات معينة على المحيطات والقارات على وجه التحديد باستخدام شفرة نمذجة سائلية متعددة المواد. |
En los Estados y continentes existen posiciones que, al parecer, son irreconciliables. | UN | ويبدو أن هناك مواقف متناقضة داخل الدول والقارات. |
Los impactos concretos en los océanos y continentes se pueden evaluar mediante un hidrocódigo de materiales múltiples mejorado. | UN | وباستخدام نموذج محسَّن لحركة الموائع لمواد متعدّدة، يمكن تقييم التأثيرات على المحيطات والقارات. |
Máster en geodinámica de océanos y continentes | UN | ماجيستير في علم الديناميكية الأرضية للمحيطات والقارات |
13. El fin de la guerra fría facilitó la movilidad entre países y continentes. | UN | ٣١- لقد سهلت نهاية الحرب الباردة التنقل بين البلدان والقارات. |
Sería una equivocación histórica que una fuerza destinada a unificar e integrar el mundo terminara por excluir a pueblos, países y continentes. | UN | وسوف يكون من الانحرافات عن مسار التاريخ أن ينتهي اﻷمر بقوة يُراد بها توحيد العالم ودمجه فإذا بها تفضي إلى استبعاد الشعوب والبلدان والقارات. |
El orador confía en que la crisis financiera que se abate sobre algunas naciones y continentes no desviará a la CNUDMI de su tarea fundamental de fomentar la adopción de normas más adecuadas de cooperación mercantil. | UN | وأعرب عـن أمـل وفــده في ألا تثني الأزمة المالية المستشرية عبر البلدان والقارات الأونسترال عن مهمتها الأساسية في تشجيع الأخذ بمعايير رفيعة للتبادل التجاري. |
La dignidad elemental, por ejemplo en las transacciones económicas, es una virtud que comúnmente se comprende, aunque no siempre se practique, en las distintas culturas y continentes. | UN | وتعتبر اللياقة الأساسية، في أمور منها المعاملات الاقتصادية، من الفضائل المفهومة عموما، في جميع الثقافات والقارات وإن لم تكن تمارس دوما. |
De Austria a Costa Rica, a Egipto, a Malí, a Corea y a muchos otros países, los Gobiernos y la sociedad civil se han unido a los organismos de las Naciones Unidas para impulsar este diálogo y llevar su mensaje a todas las culturas y continentes. | UN | فمن النمسا إلى كوستاريكا إلى مصر إلى مالي إلى كوريا وكثير من البلدان الأخرى، انضمت الحكومات والمجتمع المدني إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل النهوض بهذا الحوار وإيصال رسالته إلى كل الثقافات والقارات. |
55. Por último, es necesario asignar especial atención a la situación de los países y continentes más vulnerables a los desastres. | UN | 55 - ويجب في نهاية المطاف، إيلاء مزيد من الاهتمام بأوضاع البلدان والقارات الأكثر انجراحية أمام الكوارث. |
Es una cuestión de solidaridad, no sólo entre los pueblos, las naciones y los continentes, sino para con nuestros hijos y nietos. | UN | وإنها مسألة تضامن، ليس بين الشعوب والدول والقارات فحسب، بل مع أطفالنا وأحفادنا. |
No debe confundirse con el individualismo, cuyos efectos nefastos en la vida de las personas, las sociedades y las comunidades, las naciones y los continentes son incalculables. | UN | وينبغي عدم الخلط بينهما وبين الشعور باﻷنانية، ذلك الشعور الذي لا يمكن تقدير ما يترتب عليه من أثر سلبي في حياة اﻷفراد والمجتمعات والمجتمعات المحلية والدول والقارات. |
Debemos construir un futuro basado en el derecho internacional en el que la solidaridad y la responsabilidad social no estén confinadas dentro de las fronteras nacionales, sino que trasciendan las fronteras y los continentes. | UN | وعلينا أن نبني مستقبلا يرتكز على القانون الدولي حيث لا يقتصر التضامن والمسؤولية الاجتماعية على الحدود الوطنية، وإنما يمتدان عبر الحدود والقارات. |
Vivir bien es vivir en igualdad, en solidaridad, en complementariedad, eliminando las asimetrías de familia a familia, esas profundas asimetrías de un país a otro país, de un continente a otro. | UN | وما هو المقصود بالحياة الكريمة. إن الحياة الكريمة هي العيش في ظل المساواة، والتضامن والتكامل، وإزالة أوجه عدم المساواة بين الأسر والفوارق المتأصلة بين البلدان والقارات. |
Debemos crear un orden mundial basado en el derecho y el contrato, en el que la solidaridad y la responsabilidad social no se restrinjan a las fronteras nacionales, sino que las crucen y abarquen todos los continentes. | UN | وينبغي أن نوجد نظاما عالميا يقوم على أساس القانون والتعاقد لا يكون فيه التكافل والمسؤولية الاجتماعية محصورين ضمن حدود وطنية بل يمتدان عبر الحدود والقارات. |
A pesar de todas las diferencias y de la singularidad de cada continente y de cada país, la vida en África, en Asia, en Oceanía, en Europa y en América tiene mucho en común. | UN | بين البلدان والقارات وتفرد كل منها، فإن هناك الكثير من اﻷشيـــاء المشتركة في الحياة في أفريقيا، وآسيـــا، وأوقيانوسيا، وأوروبا، وأمريكا. |