ويكيبيديا

    "والقارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y continentales
        
    • y continental
        
    • continental y
        
    • y hemisférico
        
    • continentales e
        
    • continentales y
        
    Dedicarán sus esfuerzos a crear y fortalecer estructuras nacionales, subregionales y continentales que presten apoyo a una buena administración. UN كما أنها ستكرس جهودها لإيجاد وتعزيز الهياكل الوطنية والإقليمية الفرعية والقارية التي تدعم الحكم الرشيد.
    Tenemos nuestras propias organizaciones y comunidades regionales y continentales. UN ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية.
    Eso produjo un aumento de las corrientes comerciales regionales y continentales y de ese modo tuvo un efecto sobre la pobreza. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدفقات التجارة الإقليمية والقارية مما كان له تأثير على الفقر.
    En la conferencia de Uagadugú se decidió asimismo establecer un mecanismo de seguimiento de las decisiones adoptadas a nivel nacional, regional y continental. UN كما أقر مؤتمر واغادوغو إنشاء آلية لمتابعة القرارات المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والقارية.
    Asimismo, es necesario garantizar que los resultados de esas deliberaciones se vean reflejados en los planos regional, subregional y continental. UN وفي الوقت ذاته، من الضروري ضمان إبراز نتائج هذه المداولات على الصُعُد الإقليمية ودون الإقليمية والقارية.
    2. Desarrollar, como cuestión prioritaria, los proyectos regionales y continentales importantes de energía hidroeléctrica, para garantizar la seguridad energética en África; UN ' 2` إعطاء أولوية للمشاريع الإقليمية والقارية الكبرى لتوليد الطاقة الكهرمائية، بغية ضمان أمن الطاقة في أفريقيا؛
    Las comunicaciones por satélite con los aviones, de conformidad con las normas de la OACI, siguen utilizándose ampliamente en las zonas oceánicas y continentales. UN ولا تزال الاتصالات المعتمدة على السواتل في الطائرات تُستخدم على نطاق واسع فوق المناطق البحرية والقارية.
    Se debe fortalecer la cooperación de las Naciones Unidas con las estructuras nacionales, subregionales y continentales en materias relativas a la juventud. UN وينبغي تعضيد تعاون الأمم المتحدة مع الهياكل الوطنية ودون الإقليمية والقارية المناصرة للشباب.
    Seguimiento de todas las cuestiones africanas y participación en reuniones subregionales y continentales, en particular: UN متابعة كل المسائل الإفريقية والمشاركة في اللقاءات دون الإقليمية والقارية بشكل خاص:
    El Organismo de la NEPAD desempeña un papel fundamental en la coordinación de la ejecución de programas y proyectos subregionales y continentales. UN وتؤدي وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا نشطا في تنسيق تنفيذ البرامج والمشاريع دون الإقليمية والقارية.
    Este sistema permitirá a los aviones navegar por rutas oceánicas y continentales y mejorar las condiciones en las fases de aproximación y aterrizaje. UN وسوف يتيح هذا النظام للطائرات الملاحة على طول الطرق المحيطية والقارية وتحسين ظروف مرحلتي الاقتراب والهبوط .
    Como todos sabemos, las drogas a menudo se producen en algunos países pero se consumen en otros, atravesando fronteras nacionales, regionales y continentales. UN وكما نعرف جميعا، غالبا ما تنتج المخدرات في بعض البلدان، وتستهلــك فــي بلــدان أخــرى، عابرة الحدود الوطنية واﻹقليمية والقارية.
    1. Incluir en nuestras prioridades nacionales los diversos proyectos y programas de redes de infraestructura de interconexión regional y continental; UN ' 1` إدراج مختلف المشاريع والبرامج الإقليمية والقارية الخاصة بترابط شبكات البنية التحتية ضمن الأولويات الوطنية؛
    La implicación nacional también debe considerarse en el contexto de la implicación regional y continental. UN 62 - كما ينبغي النظر إلى المِلكية الوطنية في سياق المِلكية الإقليمية والقارية.
    Por consiguiente, no existe otra opción que la de continuar trabajando nosotros mismos a fin de alcanzar una autosuficiencia colectiva en los planos nacional, regional y continental. UN وبالتالي، ليس أمامنا من خيار سوى مواصلة العمل بأنفسنا لتحقيق الاكتفاء الذاتي الجماعي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والقارية.
    - Fortalecer la capacidad nacional, subregional y continental de desarrollar una infraestructura de comunicación que garantice el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación y su uso eficaz para atender las necesidades que haya determinado el componente institucional. UN :: تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية والقارية لتطوير هياكل الاتصال الأساسية بهدف ضمان الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها الفعال لتلبية الاحتياجات المحددة في المكون المؤسسي.
    Los ministros reiteraron su compromiso de que la creación de empleo fuera un objetivo explícito y central de sus políticas sociales y económicas de crecimiento sostenible y alivio de la pobreza en los planos nacional, regional y continental. UN وأعاد الوزراء التأكيد على التزامهم بجعل إيجاد فرص العمل هدفاً صريحا ورئيسيا لسياساتهم الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر على المستويات الوطنية، والإقليمية والقارية.
    Dentro de esta nueva configuración constitucional, el mandato del Organismo consiste en administrar, facilitar y coordinar la aplicación de los programas y proyectos prioritarios de África a nivel regional y continental. A. Infraestructura UN وفي إطار هذه التشكيلة المؤسسية الجديدة، تتمثل ولاية وكالة التخطيط والتنسيق في إدارة تنفيذ البرامج والمشاريع الإقليمية والقارية ذات الأولوية لأفريقيا وفي تيسير هذا التنفيذ وتنسيقه.
    La gestión del mundo hoy día mediante el ejercicio de ese poder, aunque sea modificado, subvertirá los objetivos de la democracia y la paz, creando pretendientes al trono a nivel mundial, continental y regional. UN وإدارة العالم اليوم عن طريق ممارسة هذه القوة مهما كانت معدلــة ستقوض أهداف الديمقراطية والســلام، وترفــع مــن يتظاهر بها إلى سدة الحكم على اﻷصعدة العالمية والقارية واﻹقليمية.
    Reiteró al Gobierno de Nigeria la disposición de las Naciones Unidas a prestar asistencia al país en la aplicación de los mecanismos regionales, continentales e internacionales pertinentes y de un marco conexo para luchar contra la amenaza terrorista que representaba Boko Haram. UN وأكد مجددا للحكومة النيجيرية استعداد الأمم المتحدة مساعدة البلد في تنفيذ الآليات الإقليمية والقارية والدولية وإطار ذي صلة بها لمكافحة التهديد الإرهابي الذي تشكله جماعة بوكو حرام.
    Este desafío devastador trasciende las fronteras culturales, religiosas, nacionales, continentales y mundiales. UN ويتجاوز التحدي المدمر حدودنا الثقافية والدينية والوطنية والقارية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد