4. Reconoce la necesidad de que el Grupo de expertos tenga en cuenta las particularidades sociales, jurídicas y culturales de los Estados Miembros; | UN | 4 - تقر بضرورة أن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره الخصوصيات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء؛ |
4. Reconoce la necesidad de que el Grupo de Expertos tenga en cuenta las particularidades sociales, jurídicas y culturales de los Estados Miembros; | UN | 4 - تقر بضرورة أن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره الخصوصيات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء؛ |
4. Reconoce la necesidad de que el Grupo de expertos tenga en cuenta las particularidades sociales, jurídicas y culturales de los Estados Miembros; | UN | 4- تقرُّ بضرورة أن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره الخصوصيات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء؛ |
En ella se integran a la vez los aspectos sociales, económicos, políticos, jurídicos y culturales, de ahí su carácter multisectorial. | UN | وهي تشمل في نفس الوقت الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية والثقافية مما يضفي عليها صفة تعدد القطاعات. |
Movilización de recursos institucionales, jurídicos y culturales para lograr la igualdad entre los géneros | UN | تعبئة الموارد المؤسسية والقانونية والثقافية لتحقيق المساواة بين الجنسين |
7. Invita al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos a que, en el marco de su mandato, continúe prestando atención a los factores económicos, sociales, legales y culturales que inciden en estos fenómenos; | UN | " ٧ - تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان إلى أن يواصل، في إطار ولايته، توجيه العناية إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
El desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenible son posibles sólo si se mejora la condición económica, social, política, jurídica y cultural de la mujer. | UN | ٥٨ - وأردفت أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام إلا من خلال تحسين مركز المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والقانونية والثقافية. |
4. Reconoce la necesidad de que el Grupo de Expertos tenga en cuenta las particularidades sociales, jurídicas y culturales de los Estados Miembros; | UN | 4 - تقر بضرورة أن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره الخصوصيات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء؛ |
4. Reconoce la necesidad de que el Grupo de expertos tenga en cuenta las particularidades sociales, jurídicas y culturales de los Estados Miembros; | UN | 4 - تقر بضرورة أن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره الخصوصيات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء؛ |
4. Reconoce la necesidad de que el Grupo de Expertos tenga en cuenta las particularidades sociales, jurídicas y culturales de los Estados Miembros; | UN | 4 - تقر بضرورة أن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره الخصوصيات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء؛ |
4. Reconoce la necesidad de que el Grupo de Expertos tenga en cuenta las particularidades sociales, jurídicas y culturales de los Estados Miembros; | UN | 4 - تقر بضرورة أن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره الخصوصيات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء؛ |
Aquí se interpreta " entorno " en su sentido más amplio, a fin de incluir no solamente el medio físico, sino también las condiciones políticas, económicas, sociales, jurídicas y culturales. | UN | وتفسر " البيئة " هنا معناها اﻷوسع، لكي تشمل ليس فقط البيئة الطبيعية ولكن أيضا السياسية، واﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية. |
2. Invita a los gobiernos a que apliquen la Declaración de Bangkok y las recomendaciones del 11° Congreso al formular legislación y directrices normativas, teniendo en cuenta las circunstancias económicas, sociales, jurídicas y culturales de sus respectivos Estados; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى أن تنفذ إعلان بانكوك والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الحادي عشر في صياغة التشريعات والتوجيهات المتعلقة بالسياسات آخذة بعين الاعتبار الخصوصيات الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية لدولها، كل على حدة؛ |
2. Invita a los gobiernos a que apliquen la Declaración de Bangkok y las recomendaciones del 11° Congreso al formular legislación y directrices normativas, teniendo en cuenta las circunstancias económicas, sociales, jurídicas y culturales de sus respectivos Estados; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى أن تنفذ إعلان بانكوك والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الحادي عشر في صياغة التشريعات والتوجيهات المتعلقة بالسياسات، آخذة بعين الاعتبار الخصوصيات الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية لدولها، كل على حدة؛ |
Se invitó a los Estados Miembros a que tuvieran presente la Declaración de Bangkok y las recomendaciones del 11º Congreso al promulgar leyes y directrices normativas y a que hicieran todo lo posible por aplicar, cuando procediera, los principios que en ella se enunciaban, teniendo en cuenta sus circunstancias económicas, sociales, jurídicas y culturales. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى أخذ إعلان بانكوك والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الحادي عشر بين الاعتبار لدى صوغ التشريعات والإيعازات السياساتية وإلى بذل قصارى الجهود، حيثما اقتضى الأمر، لتنفيذ المبادئ الواردة في ذلك الإعلان وتلك التوصيات، مع مراعاة خصوصياتها الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية. |
Invitó también al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continuara prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que incidían en estos fenómenos. | UN | كما دعت المقرر الخاص الى أن يواصل، في اطار ولايته، توجيه الاهتمام الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر. |
9. Invita al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continúe prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que inciden en estos fenómenos; | UN | ٩ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل الاهتمام، ضمن إطار ولايته، بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
8. Invita al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continúe prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que inciden en estos fenómenos; | UN | ٨ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل، في إطار ولايته، إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
En primer lugar, la Organización coopera con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en las actividades relativas al desarrollo humano y patrocina la investigación sobre los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales subyacentes en los abusos cometidos contra el niño. | UN | فأولاً، تتعاون المنظمة مع غيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة على بذل الجهود من أجل التنمية الانسانية كما توفر الدعم للبحوث المتعلقة بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية الكامنة وراء استغلال اﻷطفال. |
9. Invita al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continúe prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que inciden en estos fenómenos; | UN | ٩ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل، في إطار ولايته، إيلاء اﻹهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
8. Invita al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos a que, en el marco de su mandato, continúe prestando atención a los factores económicos, sociales, legales y culturales que inciden en estos fenómenos; | UN | ٨ - تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان إلى أن يواصل، في إطار ولايته، توجيه العناية إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
15. Solicita al Relator Especial que, en el marco de su mandato, continúe prestando atención a los factores económicos, sociales, legales y culturales que inciden en estos fenómenos; | UN | ٥١- ترجو المقرر الخاص أن يستمر، في إطار ولايته، في إيلاء الاهتمام إلى العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر؛ |
La eficacia del sistema jurídico era un factor fundamental a la hora de zanjar diferencias y a los inversionistas les convenía disponer de antemano de información sobre la dinámica política, jurídica y cultural de cada país, ya que esa información podía determinar la eficacia de sus inversiones. | UN | ورغم أن فعالية النظام القانوني في حل النزاعات أمر حاسم، فإن من الأمور التي تساعد المستثمرين أن تتوافر لديهم مسبقا معلومات بشأن العوامل السياسية والقانونية والثقافية التي من شأنها أن تحدد فعالية استثمارهم. |