En su declaración a la Subcomisión el Gobierno se ha comprometido también a seguir procesando a las personas que violan los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal, con el fin de combatir la impunidad. | UN | كما أن الحكومة، في بيانها أمام اللجنة الفرعية، قد ألزمت نفسها بأن تواصل تقديم من يقومون بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي إلى العدالة من أجل مكافحة الإفلات من العقوبة. |
2000 Miembro de la delegación que asesora al Ministerio de Justicia de la República Checa sobre la cooperación penal internacional y el derecho penal. | UN | 2000 عضو الوفد الاستشاري لدى وزارة العدل للجمهورية التشيكية بشأن التعاون الجنائي الدولي والقانون الجنائي. |
Gran número de disposiciones penales son idénticas en el Código Penal Ordinario y el Código Penal Militar. | UN | وهناك عدد كبير من الأحكام الجنائية المتماثلة في كل من القانون الجنائي المدني والقانون الجنائي العسكري. |
Es también un país pacífico que no admite ninguna actividad subversiva en su territorio nacional ya que la ley y el Código Penal reprimen severamente las actividades de esta clase. | UN | وهو أيضا بلد مسالم لا يقبل أي نشاط تخريبي فوق أراضيه لأن التشريع والقانون الجنائي يعاقبان بصرامة على هذه الأنشطة. |
1977 hasta la fecha Profesora de Derecho Internacional Público y derecho penal Internacional, Osgoode Hall Law School, Universidad de York, Toronto. | UN | 1977 إلى الوقت الحاضر أستاذة القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي، كلية أوسغود هول للحقوق، جامعة يورك، تورنتو. |
Es un acuerdo exhaustivo destinado a atender a todos los sectores de la relación bilateral en materia de asistencia judicial y penal. | UN | وهو يتسم بالشمول ويرمي إلى تغطية جميع جوانب العلاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة في مجالي العدالة والقانون الجنائي. |
En un tercer y cuarto apartado, abordaremos las cuestiones de la responsabilidad penal internacional y del derecho penal internacional. | UN | وفي الجزأين الثالث والرابع، ستثار مسائل المسؤولية الجنائية الدولية والقانون الجنائي الدولي. |
:: Mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre supuestas violaciones de los derechos humanitarios, los derechos humanos y el derecho penal. | UN | :: وضع آليات للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
Seminarios sobre la " organización del Estado " y el " derecho penal y la prevención de la corrupción " para la policía nacional congoleña | UN | حلقتان دراسيتان في مسائل تنظيم شؤون الدولة والقانون الجنائي ومنع الفساد قدمتا للشرطة الوطنية الكونغولية |
La característica especial de esta legislación es que recibe la influencia del derecho de familia, el derecho civil y el derecho penal. | UN | والسمة الخاصة المميزة لهذا التشريع تأثره بقانون الأسرة والقانون المدني والقانون الجنائي. |
No obstante, como cuestión general, también es necesario prestar atención a aspectos relacionados con la responsabilidad del Estado y el derecho penal internacional. | UN | بيد أنه على مستوى آخر، تسترعي انتباهنا أيضا مسائل مسؤولية الدول والقانون الجنائي الدولي. |
Encargado de los cursos magistrales y trabajos de investigación sobre diversos aspectos del derecho internacional, incluidos los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal. | UN | مسؤول عن المحاضرات والبحوث في مختلف جوانب القانون الدولي، بما فيها حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي. |
La naturaleza de algunas leyes, tales como la Ley Comercial, Ley sobre la Paternidad y el Código Penal. | UN | □ طابع بعض القوانين مثل القانون التجاري، وقانون الأُبوة، والقانون الجنائي. |
La Ley de Elecciones de Bosnia y Herzegovina y el Código Penal de la Federación de Bosnia y Herzegovina tipifica como delito votar por otra persona. | UN | يجرم قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك والقانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك قيام شخص بالتصويت بدلا عن شخص آخر. |
Además de capacitación sobre normas de derechos humanos, también se impartió capacitación sobre el código provisional de procedimiento criminal y el Código Penal. | UN | وعلاوة على التدريب على معايير حقوق الإنسان، تم التدريب أيضاً على قانون الإجراءات الجنائية المؤقت والقانون الجنائي. |
Las normas religiosas y el Código Penal condenan la homosexualidad. | UN | والمثلية أمر يدينه كل المبادئ الدينية والقانون الجنائي. |
Titular de la cátedra de derecho penal, procedimiento penal, criminología y derecho penal comparado de la Universidad del Sarre. | UN | أستاذ كرسي في القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وعلم الجريمة والقانون الجنائي المقارن في جامعة زارلند. |
1987: Encargada de los trabajos prácticos en Derecho Civil y derecho penal de la Universidad de Madagascar. | UN | 1987 مختصة بالأعمال التطبيقية للقانون المدني والقانون الجنائي بجامعة مدغشقر. |
■ ¿Cuáles son las consecuencias, en el derecho civil y penal de Indonesia, que debe afrontar un banco si no aplica las políticas y los procedimientos establecidos en el Reglamento antes mencionado? | UN | ▄ وفي حالة عدم امتثال أي مصرف للسياسات والإجراءات المبينة في اللائحة المذكورة أعلاه ما هي الآثار المترتبة على ذلك في القانون المدني والقانون الجنائي في إندونيسيا؟ |
:: Conozcan los elementos básicos del Derecho Internacional de los derechos humanos, del Derecho Internacional Humanitario y del derecho penal Internacional. | UN | التعرف على العناصر الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي؛ |
Promoción de la reforma de la Ley sobre menores delincuentes y del Código Penal para tipificar el reclutamiento de menores por grupos armados | UN | الدعوة إلى تنقيح القانون التعلق بالأحداث الجانحين والقانون الجنائي لتجريم تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة |
En la Ley de orden público y en el Código Penal figuran disposiciones adecuadas en relación con la posesión o tenencia ilícita de armas de fuego. | UN | وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية. |
Se han realizado modificaciones a la normativa procesal y al Código Penal. | UN | فأُدخلت تعديلات على القواعد الإجرائية والقانون الجنائي. |
Además, se enmendaron la Ley de prensa, la Ley penal y la Ley del procedimiento penal. | UN | وجرى كذلك تعديل قانون الصحافة والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Reconoció que la trata de mujeres era un problema y señaló que se abordaba en la legislación penal, el Código Penal y otros textos. | UN | واعترف بأن الاتجار بالنساء يمثّل مشكلة، وأن هذه المسألة يتناولها قانون العقوبات والقانون الجنائي وغير ذلك من التشريعات. |
Tanto la Ordenanza para la Prevención del Terrorismo como el Código Penal de la India contienen disposiciones que impiden utilizar el territorio indio para financiar, planear, facilitar o cometer actos de terror. | UN | ويتضمن كل من قانون منع الإرهاب والقانون الجنائي الهندي أحكاما تمنع من يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو ييسرونها أو يرتكبونها من استخدام الأراضي الهندية لذلك الغرض. |
Los delitos penales importados incluyeron en la Ley de sanciones disciplinarias contra las Fuerzas de Defensa una serie de delitos previstos en la Ley de delitos de 1914, el Código Penal de 1995 y las leyes penales del Territorio de la Capital de Australia. | UN | وقد أدرَجت الجرائم الجنائية المستوردة في قانون انضباط قوات الدفاع مجموعة من الأعمال الجنائية التي يجرّمها قانون الجرائم لعام 1914 والقانون الجنائي لعام 1995 والقوانين الجنائية لإقليم أستراليان كابيتال. |