ويكيبيديا

    "والقانون الدولي وحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho internacional y los derechos
        
    Lo mismo se aplica al derecho de todo Estado a la legítima defensa en estricto cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho internacional y los derechos humanos. UN وينطبق ذلك على حق كل دولة في ممارسة الدفاع المشروع عن النفس من خلال الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    En los dos o tres últimos años la formación de los agentes de los servicios de inmigración se ha mejorado y completado mediante cursos sobre la Constitución japonesa, el derecho internacional y los derechos humanos en general. UN وخلال العامين الماضيين أو الأعوام الثلاثة الماضية، عُزز تدريب موظفي إدارات الهجرة واستُكمل بدورات عن الدستور الياباني والقانون الدولي وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Esa labor debía realizarse en varias esferas, entre ellas la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia y las cuestiones de género. UN وتقرر تحقيق ذلك في مجالات شتى، بما فيها السلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وحقوق الإنسان، والديمقراطية والمسائل الجنسانية.
    Además del acceso por departamento, hay otra página, titulada " Cuestiones mundiales " , que permite conocer la labor que realizan las Naciones Unidas en esferas sustantivas, tales como la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN وفضلا عن امكانية اﻹطلاع على الصفحة الخاصة بكل إدارة على حدة، فإن هناك صفحة أخرى عنوانها " قضايا عالمية " تستخدم كمنفذ الى معلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالاتها الموضوعية، كالسلام واﻷمن الدوليين، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان، والمساعدة اﻹنسانية.
    Tomando nota con reconocimiento de las resoluciones aprobadas y las actividades llevadas a cabo por la Unión Interparlamentaria a lo largo del último año en apoyo de las iniciativas de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia, las cuestiones de género y la buena gestión de los asuntos públicos, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي وباﻷنشطة التي اضطلع بها في العام الماضي دعما لﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميادين السلم واﻷمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والمسائل المتعلقة بمنظور الجنس، والحكم الرشيد،
    Tomando nota con reconocimiento de las resoluciones aprobadas y las actividades llevadas a cabo por la Unión Interparlamentaria a lo largo del último año en apoyo de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y las cuestiones de género, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي وباﻷنشطة التي اضطلع بها خلال العام الماضي دعما لﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميادين السلم واﻷمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والحكم الرشيد، وقضايا الجنسين،
    Este informe se presenta en cumplimiento de la citada resolución, y en él se detalla la creciente cooperación entre ambas organizaciones para aportar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia y las cuestiones de género. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك القرار ليعرض تفاصيل التعاون المتنامي بين المنظمتين فيما يتعلق بإضفاء بُعد برلماني على أعمال الأمم المتحدة بما في ذلك مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية وقضايا الجنسين.
    La Declaración del Milenio reconoce la necesidad de que las Naciones Unidas trabajen más de cerca con los parlamentos en varios ámbitos, entre ellos la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, y los temas de la democracia y el género. UN ويقر إعلان الألفية بحاجة الأمم المتحدة إلى العمل بشكل أوثق مع البرلمانات في شتى المجالات، بما في ذلك السلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وحقوق الإنسان، والديمقراطية والمسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    El Secretario General nos presenta con mucha claridad en su Memoria anual los retos que confrontan las Naciones Unidas y nos informa de lo que adelanta la Organización en los ámbitos de paz y seguridad, del desarrollo social y desarrollo económico, de la asistencia humanitaria, el derecho internacional y los derechos humanos y la protección y preservación del medio ambiente, entre otros asuntos prioritarios. UN وحدد الأمين العام في تقريره السنوي بوضوح شديد التحديات التي تنتظر الأمم المتحدة ووصف لنا تفاصيل ما تفعله المنظمة في مجالات السلام والأمن والقانون الدولي وحقوق الإنسان وحماية البيئة وحفظها، ضمن أمور أخرى ذات أولوية.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la citada resolución, y en él se detalla la creciente cooperación entre ambas organizaciones para aportar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia y las cuestiones de género. UN ومن ثم يقدم هذا التقرير عملا بذلك القرار وهو يتناول بالتفصيل التعاون المتنامي بين المنظمتين فيما يتعلق بإضفاء بعد برلماني على أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية وقضايا الجنسين.
    En la Declaración del Milenio se reconoció que las Naciones Unidas deben trabajar más estrechamente con los parlamentarios en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, y en las cuestiones relativas a la democracia y el género. UN إن إعلان الألفية قد اعترف بالحاجة إلى أن تعمل الأمم المتحدة على نحو أوثق مع البرلمانيين في مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والقضايا المتصلة باختلاف الجنسين.
    Profesora asociada - Instituto Superior de Ciencias Sociales y Políticas (ISCSP), Universidad Técnica de Lisboa, en los cursos sobre cuestiones relativas a las Naciones Unidas, el derecho internacional y los derechos humanos UN أستاذة مساعدة - المعهد العالي للعلوم الاجتماعية والسياسية، جامعة لشبونة التقنية، تدرس عدة مواد ذات صلة بالأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان
    En la definición jurídica del terrorismo deben tenerse en cuenta las luchas legítimas de los pueblos por la libre determinación, la libertad y la independencia de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los derechos humanos. UN 105- وقال إن التعريف القانوني للإرهاب يجب أن يأخذ في الاعتبار كفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير والحرية والاستقلال تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Se reconoce que esa diplomacia puede conseguir resultados especialmente fructíferos en relación con una serie de cuestiones como la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, el diálogo entre las religiones, el medio ambiente, la democracia y las cuestiones de género. UN ومن المسلَّم به أن هذه الجهود الدبلوماسية قادرة على تحقيق نتائج مثمرة على الأخص فيما يتعلق بمسائل شتى مثل السلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وحقوق الإنسان، والحوار بين الأديان، والبيئة، والديمقراطية، والقضايا الجنسانية.
    Hay que llegar a una solución duradera del conflicto, conforme a la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los derechos humanos, mediante negociaciones directas entre el Frente Polisario y Marruecos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en consonancia con la posición adoptada por la Unión Africana, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وينبغي التوصل إلى حل دائم للنزاع، يراعى فيه احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان، من خلال التفاوض المباشر بين جبهة البوليساريو والمغرب، تحت رعاية الأمم المتحدة، وعلى نحو يتسق مع موقف الاتحاد الأفريقي وقرارات الأمم المتحدة والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية.
    En él se detalla la creciente cooperación entre ambas organizaciones para aportar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia y las cuestiones de género. UN 2 - ويورد التقرير تفاصيل عن التعاون المتنامي بين المنظمتين فيما يتعلق بإضفاء بُعد برلماني على أعمال الأمم المتحدة بما في ذلك مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية وقضايا الجنسين.
    En el informe se detalla la creciente cooperación entre ambas organizaciones para aportar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia y las cuestiones de género. UN 2 - ويقـدم التقرير تفاصيل عن التعاون المتـزايد بين المنظمتين في مجال إضفاء بـُـعد برلماني على أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الأزمات والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والمسائل الجنسانية.
    En el informe se explica cómo se está intensificando la cooperación entre las dos organizaciones mundiales a fin de lograr que cobre una dimensión parlamentaria la labor de las Naciones Unidas, particularmente en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, los asuntos humanitarios y la gestión de las crisis, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia y las cuestiones de género. UN 2 - ويفصل التقرير التعاون المتنامي بين المنظمتين العالميتين في إدخال بُعد برلماني في عمل الأمم المتحدة بما في ذلك في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون الإنسانية وإدارة الأزمات والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والقضايا الجنسانية.
    28.8 Oponerse al unilateralismo y a las medidas que determinados Estados imponen de manera unilateral, que pueden conducir a la erosión y violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los derechos humanos, el uso de la fuerza y la amenaza del uso de la fuerza y la presión y medidas coercitivas, como medio para lograr sus objetivos políticos nacionales; y UN 28-8 معارضة النزعة الانفرادية والتدابير التي تفرضها بعض الدول من جانب واحد، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تآكل وانتهاك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان، وإلى استخدام أو التهديد باستخدام القوة وإلى الضغوط والتدابير القسرية، باعتبارها وسائل لتحقيق أهداف سياستها الوطنية.
    Oponerse al unilateralismo y a las medidas que determinados Estados imponen de manera unilateral, que pueden conducir a la erosión y violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los derechos humanos, el uso de la fuerza y la amenaza del uso de la fuerza y la presión y las medidas coercitivas, como medio para lograr sus objetivos políticos nacionales; UN 24-8 معارضة النزعة الانفرادية والتدابير التي تفرضها بعض الدول من جانب واحد، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تآكل وانتهاك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان، وإلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وإلى الضغوط والتدابير القسرية باعتبارها وسائل لتحقيق أهداف سياستها الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد