ويكيبيديا

    "والقانون المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el derecho interno
        
    • y la legislación interna
        
    • y la legislación nacional
        
    • y del derecho interno
        
    • y el derecho nacional
        
    • la ordenanza
        
    • y derecho interno
        
    • y las leyes internas
        
    • y orden jurídico interno
        
    • requisitos de la ley nacional
        
    El derecho internacional aplicable y el derecho interno son parte del mismo ordenamiento jurídico general, cuyo funcionamiento es simultáneo. UN ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت.
    El Relator Especial señaló que se trataba de una materia sumamente delicada, porque afectaba a las relaciones entre el derecho internacional y el derecho interno. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    La relación entre el derecho internacional y el derecho interno es uno de los aspectos básicos del sistema jurídico internacional. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    Ni al examinar el informe del Estado Parte ni en el curso del diálogo con la delegación pudo el Comité hacerse una idea clara de la manera en que se dirimen los conflictos entre el Pacto y la legislación interna o saber cuál es la función del Tribunal Supremo al respecto. UN ولم تتمكن اللجنة لا من بحثها لتقرير الدولة الطرف ولا في أثناء الحوار مع الوفد من التوصل إلى فهم واضح لكيفية حل التنازع بين العهد والقانون المحلي أو لدور المحكمة العليا في هذا الصدد.
    Ni al examinar el informe del Estado Parte ni en el curso del diálogo con la delegación pudo el Comité hacerse una idea clara de la manera en que se dirimen los conflictos entre el Pacto y la legislación interna o saber cuál es la función del Tribunal Supremo al respecto. UN ولم تتمكن اللجنة لا من بحثها لتقرير الدولة الطرف ولا في أثناء الحوار مع الوفد من التوصل إلى فهم واضح لكيفية حل التنازع بين العهد والقانون المحلي أو لدور المحكمة العليا في هذا الصدد.
    Así pues, los acuerdos internacionales y la legislación nacional están perfectamente armonizados. UN وبالتالي يتم بشكل دائم مواءمة الاتفاقات الدولية والقانون المحلي.
    La verbosa declaración de la delegación de Croacia, hecha con intención de demostrar la responsabilidad de la delegación de la República Federativa de Yugoslavia por la situación sin salida en la que se encuentran los trabajos del Grupo de Trabajo sobre cuestiones relativas a la sucesión, contradice hechos objetivos, las normas del derecho internacional y del derecho interno de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وبيان وفد كرواتيا المسهب، الذي يحاول فيه تحميل وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤولية الطريق المسدود الذي وصل إليه عمل الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة، يتنافى مع الحقائق الموضوعية وقواعد القانون الدولي والقانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    La relación entre los acuerdos internacionales y el derecho nacional es siempre compleja. UN والعلاقة بين الاتـــفاقات الدوليــة والقانون المحلي معقدة دائما.
    Asimismo, debe explicar la relación jerárquica existente entre el derecho consuetudinario y el derecho interno. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    Asimismo, debe explicar la relación jerárquica existente entre el derecho consuetudinario y el derecho interno. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    Las disposiciones constitucionales y el derecho interno incorporan lo esencial de los derechos consagrados en los distintos convenios y convenciones. UN تتضمن أحكام الدستور والقانون المحلي جوهر الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    7. El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. UN ٧- تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. UN ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    54. El Sr. EL-SHAFEI dice que aún no le resulta claro de qué manera las autoridades neozelandesas piensan resolver las discrepancias que surjan entre el Pacto y el derecho interno. UN ٥٤ - السيد الشافعي: قال إن الطريقة التي تعتزم بها سلطات نيوزيلندا حل أي تضارب قد ينشأ بين العهد والقانون المحلي لا تتضح له حتى اﻵن.
    El Comité también desea saber si, en caso de incompatibilidad entre una disposición de la Convención y la legislación interna, la Constitución indica cuál tiene prioridad. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف ما إذا كان الدستور يحدد أي الأحكام تكون لها الأسبقية في حالة وجود تضارب بين أحد أحكام الاتفاقية والقانون المحلي.
    Los conflictos entre la Convención y la legislación interna deben resolverse teniendo en cuenta la Constitución y la legislación interna o mediante las enmiendas pertinentes. UN وقال إنه ينبغي حلّ التناقض بين الاتفاقية والقانون المحلي على أساس الدستور والقانون المحلي أو من خلال إجراء تعديلات عليهما.
    Había emprendido un examen constitucional y legislativo, que había puesto de relieve las discrepancias entre el Estatuto y la legislación nacional monegasca. UN وأنها قد أجرت بالفعل مراجعة دستورية وتشريعية، سلطت الضوء على الاختلافات بين النظام الأساسي والقانون المحلي في موناكو.
    El Estado Parte refuta la afirmación de que la publicidad que se dio al juicio en los medios de información y la legislación nacional en lo que respecta a la elaboración de listas de jurados supusieran una violación de la obligación de imparcialidad. UN 4-10 واعترضت الدولة الطرف على ادعاء أن التغطية الإعلامية للمحاكمة، والقانون المحلي المتعلق باختيار المحلفين نتج عنهما انتهاك الالتزام بالنزاهة.
    37. Las contrataciones y los despidos en el sector privado están reglamentados por la ley, en el Código Civil de las Antillas Neerlandesas y en la ordenanza Nacional de terminación de contratos de empleo respectivamente. UN ٧٣- وينظم القانون في القانون المدني لجزر اﻷنتيل الهولندية والقانون المحلي بشأن انهاء عقود العمل على التوالي التعيينات والفصل في القطاع الخاص.
    Cursos impartidos: Introducción al derecho europeo (segundo año de la licenciatura); curso avanzado de derecho internacional público (derecho de la responsabilidad internacional (primer año del máster); derecho de las organizaciones internacionales (primer año del máster); seminarios (segundo año de la investigación para el máster); normativa para la inversión extranjera; y derechos internacionales y derecho interno UN الدروس: مدخل إلى القانون الأوروبي (السنة الثاني من برنامج شهادة الإجازة)، القانون الدولي العام المتعمق (قانون المسؤولية الدولية) (السنة الأولى من برنامج الماجستير) وقانون المنظمات الدولية (السنة الأولى من برنامج الماجستير). وحلقات دراسية (السنة الثانية من برنامج الماجستير في البحث): قانون الاستثمارات الأجنبية؛ القانون الدولي والقانون المحلي
    Por consiguiente, se consideraría " colaboradora " a la delegación de la República Federativa de Yugoslavia si renunciara a sus intereses legítimos, sin tener en cuenta hechos evidentes, e interpretara y aplicara el derecho internacional y las leyes internas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia de manera que sirvieran a los intereses estrechos de Croacia. UN ومن ثم، فإن وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سيعتبر " متعاونا " إذا ما تخلى عن مصالحه المشروعة وأغفل الحقائق الواضحة وفسر ونفذ القانون الدولي والقانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية باﻷسلوب الذي يتلاءم مع المصالح الضيقة لكرواتيا.
    4. Tratados internacionales y orden jurídico interno 34 7 UN 4- المعاهدات الدولية والقانون المحلي 34 8

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد