ويكيبيديا

    "والقرارات ذات الصلة الصادرة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las resoluciones pertinentes de
        
    • y resoluciones pertinentes de
        
    • y las resoluciones pertinentes del
        
    • y de las resoluciones pertinentes de
        
    • y las decisiones pertinentes de
        
    • y de las resoluciones pertinentes del
        
    • las resoluciones pertinentes de su
        
    • y resoluciones pertinentes del
        
    • y las resoluciones conexas del
        
    • y las decisiones pertinentes del
        
    • así como las resoluciones pertinentes de
        
    • y las disposiciones pertinentes de
        
    • y en las resoluciones pertinentes de
        
    • así como las resoluciones pertinentes aprobadas por
        
    iii) Las resoluciones y decisiones de las comisiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social; UN `3` قرارات اللجنتين ومقرّراتهما والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    iii) Las resoluciones y decisiones de las comisiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social; UN `3` قرارات اللجنتين ومقرّراتهما، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Recordando además todas las declaraciones y resoluciones pertinentes de las Conferencias Islámicas en la Cumbre y de las Conferencias Islámicas de Ministros de Relaciones Exteriores sobre este tema; UN وإذ يستذكر أيضا جميع البيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية،
    Por consiguiente, exhortamos a las partes interesadas a que aprovechen la última oportunidad de lograr la paz que les ofrece la aplicación estricta de los Acuerdos de Abidján y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، نحث اﻷطراف المعنية على استغلال هذه الفرصة اﻷخيرة من أجل السلم التي يتيحها لهم التنفيذ الدقيق لاتفاقات ابيدجان والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Todos sabemos que esa decisión es una violación flagrante del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y de las resoluciones pertinentes de este órgano. UN ونحن نعلم جميعا أن هذا القرار يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ والقرارات ذات الصلة الصادرة عن هذا المحفل.
    Estos actos desestiman totalmente el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización relativas a la cuestión de Chipre. UN إن هذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    El Comité expresó su preocupación por la situación imperante en Angola, causada por la negativa del dirigente de la UNITA, Jonas Savimbi, de respetar las disposiciones del Protocolo de Lusaka de 1994 y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN أعربت اللجنة عن قلقها للحالة التي لا تزال سائدة في أنغولا والناتجة عن رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا، جوناس سافيمبي ، الالتزام بالشروط الواردة في بروتوكول لوساكا لعام 1994 والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Observando con profunda preocupación los crecientes vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los delitos de terrorismo y teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الصلات المتنامية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الارهابية، واضعة في الحسبان ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة،
    El derecho internacional y las resoluciones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas deben constituir el marco y contexto de la labor de esos representantes, y no habría que desviarse de ellas ni menoscabarlas. UN ويجب أن تشكل أحكام القانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الإطار والسياق اللذين ينظمان عملهم ولا ينبغي الخروج عليها أو تقويضها.
    En ese sentido, la única solución debe ser una solución política pacífica, relacionada con la búsqueda de una solución pacífica al conflicto de conformidad con el principio de la legitimidad internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وإزاء هذا كله، فالحل الوحيد لا يمكن إلا أن يكون حلال سياسيا وسلميا، يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوصل إلى حل عادل لهذا الصراع، طبقا للشرعية الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Aunque se ha adherido a las distintas convenciones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la República Centroafricana aún debe adoptar más medidas para la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones. UN ورغم كونها انضمت إلى مختلف الاتفاقيات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، فإنه لا يزال يتعين على جمهورية أفريقيا الوسطى أن تبذل الجهود في مجال ربط المرأة بعملية أخذ القرار.
    Recordando también las declaraciones y resoluciones pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en que se expresa solidaridad con la República Islámica del Pakistán y se apoya la justa lucha del pueblo de Cachemira por sus derechos humanos fundamentales, especialmente el de libre determinación, UN وإذ يستذكر أيضاً البيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تعرب عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية وعن دعمها للكفاح العادل للشعب الكشميري من أجل إحقاق حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير،
    También pidió al Alto Comisionado que anexara a ese informe una compilación temática de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión. UN ورجت أيضاً من المفوض السامي أن يدرج في هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Destacando la necesidad de que todas las Partes en el conflicto armado de Darfur acepten, de forma plena e incondicional, las obligaciones derivadas del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN وإذ تشدد على ضرورة أن تَقبل جميع أطراف النزاع المسلح في دارفور، على نحو كامل وغير مشروط، الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    Estamos de acuerdo con el contenido de ese análisis y deseamos destacar además que el cabal acatamiento de las decisiones del Tribunal también se establece en la nueva Constitución de Bosnia y Herzegovina y en los Acuerdos de Dayton y París, así como en el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإننا نتفق مع محتوى ذلك التحليل، ونود أن نؤكد كذلك أن الامتثال التام واجب أيضا بمقتضى الدستور الجديد للبوسنة والهرسك، وبموجب اتفاقي باريس ودايتون، وكذلك بموجب القانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    El Comité expresó su preocupación ante la situación que sigue imperando en Angola debido a que la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) se sigue negando a acatar las disposiciones del Protocolo de Lusaka de 1994 y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN أنغولا أعربت اللجنة عن قلقها للحالة التي لا تزال سائدة في أنغولا والناتجة عن رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، يونيتا، الالتزام بالشروط الواردة في بروتوكول لوساكا لعام ١٩٩٤ والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Otros mandatos del ONU-Hábitat dimanan de las decisiones de los órganos legislativos competentes y de las resoluciones pertinentes de su Consejo de Administración. UN وتُستمد ولايات إضافية من الهيئات التشريعية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Estos actos demuestran un desprecio total del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهي أعمال تشكﱢل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Otros mandatos dimanan de las decisiones de los órganos legislativos competentes en relación con el Programa 21 (capítulos 7, 21 y 28) y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Administración del ONU-Hábitat. UN وتُستمد ولايات إضافية من الجهات التشريعية المعنية المتصلة بجدول أعمال القرن 21 (الفصول 7 و 21 و 28) والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة.
    Recordando todas las declaraciones, comunicados y resoluciones pertinentes del Consejo de Ministros, la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno, así como del Órgano Central del Mecanismo de la OUA para prevenir, afrontar y resolver conflictos acerca de la cuestión, UN وإذ يذكر بجميع البيانات والبلاغات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الوزراء ومؤتمر رؤساء الدول والحكومات والجهاز المركزي لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها بشأن هذا الموضوع،
    :: Adoptar programas de medidas para la aplicación de la resolución 1325 (2000) y las resoluciones conexas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN :: اعتماد برامج عمل لتنفيذ القرار 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Conforme a lo dispuesto en la resolución 1929 (2010) y las decisiones pertinentes del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006), China ha adoptado las medidas siguientes: UN 2 - اتخذت الصين التدابير التالية عملا بأحكام القرار 1929 (2010) والقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006):
    Decidida a preservar los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y todos los demás instrumentos del derecho internacional, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, UN وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن،
    30) Los participantes reconocieron los esfuerzos realizados por el Comité Especial para elaborar un programa de trabajo constructivo basado en un estudio caso por caso de los territorios no autónomos antes de finales de 2000, a fin de facilitar la ejecución del mandato del Comité Especial y las disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las resoluciones relativas a determinados territorios. UN (30) أعرب المشاركون عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة من أجل القيام، قبل نهاية عام 2000، بوضع برنامج عمل بنَّاء لكل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على حدة، من أجل تسهيل تنفيذ الولاية المنوطة باللجنة الخاصة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بما في ذلك القرارات المتعلقة بأقاليم محددة.
    Destacando que la presente conclusión se aplica a los refugiados con discapacidad y a otras personas discapacitadas a las que el ACNUR brinda protección y asistencia de conformidad con lo dispuesto en las convenciones internacionales y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد أن هذا الاستنتاج ينطبق على اللاجئين من ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة المشمولين بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية وفقاً لأحكام الاتفاقيات الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد