ويكيبيديا

    "والقروض المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y préstamos
        
    • y los préstamos
        
    • y créditos
        
    • préstamos a la
        
    • los préstamos a
        
    Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; UN وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛
    Créditos financieros y préstamos para la mujer UN الائتمانات المالية والقروض المقدمة للمرأة0
    Efectivo y equivalentes de efectivo, cuentas por cobrar por transacciones sin contraprestación y con contraprestación, anticipos entregados y préstamos a los gobiernos UN النقدية ومكافئات النقدية، والحسابات المستحقة القبض سواء المرتبطة بمعاملات تبادلية أو معاملات غير تبادلية، والسلف الصادرة، والقروض المقدمة للحكومات
    El Grupo hace una distinción entre estos préstamos de finalidad concreta y los préstamos de finalidad general examinados anteriormente. UN ويميز الفريق بين هذه القروض المقدمة لغرض محدد والقروض المقدمة لغرض عام التي نوقشت أعلاه.
    Las donaciones y los préstamos a Mozambique disminuyeron de 1.141 millones de dólares en 1995 a 835 millones de dólares en 1998 y se cree que han disminuido a 800 millones de dólares en 1999. UN وقد انخفضت المنح والقروض المقدمة إلى موزامبيق من 141 1 مليون دولار في عام 1995 إلى 885 مليون دولار في عام 1998، ومن المعتقد أنها انخفضت إلى 800 مليون دولار في عام 1999.
    Las donaciones y créditos de los fondos centrales, invertidos en personas naturales y jurídicas conforme al derecho yugoslavo, no eran bienes, derechos e intereses de la ex Federación, salvo cuando estaban basados en contratos válidos en la respectiva fecha de sucesión de Estados y cuando la parte en esos contratos fuera la Federación misma en su calidad de persona jurídica. UN أما الهدايا والقروض المقدمة من صناديق مركزية ـ واستثمرت في أشخاص طبيعيين وقانونيين بموجب قوانين يوغوسلافيا ـ فليست من ممتلكات أو حقوق أو مصالح الاتحاد السابق، ما لم تكن مقدمة على أساس عقود صالحة في التاريخ الخاص بخلافة كل دولة، وما لم يكن الاتحاد نفسه طرفا في هذه العقود بصفته شخصا قانونيا.
    Con la asistencia técnica y préstamos del Japón y el Banco Mundial se han adoptado medidas concretas para mejorar el sistema ferroviario nacional. UN وبفضل المساعدة التقنية والقروض المقدمة من اليابان والبنك الدولي، تم اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين نظام السكك الحديدية الوطني.
    La mediocre coordinación entre las instituciones de financiación y la limitada actuación complementaria entre los programas financiados ha restringido la eficacia de las subvenciones y préstamos obtenidos para apoyar el desarrollo sostenible. UN أدى ضعف التنسيق بين مؤسسات التمويل وقصور التكامل بين البرامج الممولة إلى الحد من فعالية المنح والقروض المقدمة لدعم التنمية المستدامة.
    Entre las exenciones que se han concedido últimamente se pueden mencionar los regalos y préstamos monetarios hechos por residentes de Sudáfrica a quienes no son residentes y están domiciliados en el extranjero hasta un máximo de 25.000 rand por residente por año civil. UN وتشمل الإعفاءات الممنوحة حاليا الهبات المالية والقروض المقدمة من المقيمين بجنوب أفريقيا لغير المقيمين الموجودين بالخارج، وذلك بحد أقصى 000.00 25 راند في السنة التقويمية لكل شخص مقيم.
    El activo de la Caja de Previsión está constituido principalmente por las inversiones y préstamos hechos a los afiliados. UN 110- تتكون أصول صندوق الادخار عموما من الاستثمارات والقروض المقدمة إلى الأعضاء.
    Por ejemplo, en los Países Bajos, un banco cooperativo tuvo un aumento del 30% al 40% en ahorros, préstamos a la pequeña y mediana empresa y préstamos hipotecarios en 2008. UN ففي هولندا على سبيل المثال، شهد مصرف تعاوني نموا نسبته 30-40 في المائة في المدخرات، والقروض المقدمة للمؤسسات الصغيرة والمتوسط الحجم، والإقراض العقاري في عام 2008.
    Obligación de no asumir nuevos compromisos de concesión de subvenciones, asistencia financiera y préstamos a la República Popular Democrática de Corea, así como de reducir los compromisos vigentes UN الالتزام بعدم الدخول في التزامات جديدة والحد من الالتزامات السارية فيما يتعلق بالإعانات والمساعدات المالية والقروض المقدمة إلى كوريا الشمالية.
    Las fuentes de financiación de los bancos de desarrollo de la mayoría de los países han sido principalmente los títulos de capital y préstamos otorgados por sus gobiernos y por donantes extranjeros. Así pues, dichos bancos no han estimulado la movilización del ahorro nacional y apenas han contribuido al desarrollo de instrumentos negociables. UN وكانت مصادر تمويل المصارف اﻹنمائية في جميع البلدان تقريبا تتمثل في اﻷسهم والقروض المقدمة من الحكومات والجهات المانحة اﻷجنبية؛ ولذلك لم تشتغل هذه المصارف بتعبئة الادخار المحلي، ولم تسهم إسهاما يذكر في تطوير اﻷوراق المالية القابلة للتداول.
    Trinidad y Tabago indicó que, aun con una tasa de ejecución baja para el desarrollo de infraestructuras sociales, las donaciones y préstamos del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), el Banco Mundial, la Unión Europea y el PNUD ayudaron al Gobierno a alcanzar varios objetivos de desarrollo social. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى أنه بالرغم من البطء في تنفيذ أعمال تطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية ساعدت المنح والقروض المقدمة من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة على تحقيق عدة أهداف في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Se espera que la subvención del FED y los préstamos del BED cubran el costo de los edificios de la terminal, en tanto que el préstamo del BDC se destina a la pista de aterrizaje. UN ويتوقع أن تغطي المنحة المقدمة من صندوق التنمية الأوروبي والقروض المقدمة من مصرف التنمية الأوروبي تكلفة مباني محطة الاستقبال، بينما خصص القرض المقدم من مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي لمدرج المطار.
    A ese respecto, los bancos regionales de desarrollo, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial han sido las principales organizaciones crediticias para la asistencia técnica y los préstamos para los proyectos de desarrollo agrícola y rural en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وما زالت مصارف التنمية الاقليمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، على الخصوص، منظمات اﻹقراض الرئيسية للمساعدة التقنية والقروض المقدمة لمشاريع التنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية وفي البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Una delegación, hablando también en nombre de otras dos, afirmó que el informe no respondía a sus preguntas sobre la influencia de la financiación con cargo a recursos complementarios mediante fondos fiduciarios, el marco mundial y los préstamos de las instituciones financieras internacionales. UN ٤٨١ - وذكر وفد، تكلم أيضا باسم وفدين آخرين، أن التقرير لم يرد على أسئلتهم بشأن آثار التمويل من موارد غير أساسية عن طريق الصناديق الاستئمانية واﻹطار العالمي، والقروض المقدمة من مؤسسات التمويل الدولية.
    Los costos de las actividades del escenario de base se sufragarán como gastos de desarrollo normales, con cargo a fuentes tales como los presupuestos de los gobiernos, la ayuda bilateral, las contribuciones del sector privado, los recursos de organizaciones no gubernamentales y los préstamos de instituciones financieras internacionales, como la Asociación Internacional de Fomento. UN ومن المتوقع تغطية تكاليف أنشطة خط الأساس من خلال النفقات الإنمائية العادية، مثل ميزانيات الحكومة، والمساعدة الثنائية، ومساهمات القطاع الخاص، وموارد المنظمات غير الحكومية، والقروض المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، بما فيها المؤسسة الإنمائية الدولية.
    El estudio reveló que desde 1985 las contribuciones a esas iniciativas en forma de subvenciones había ascendido a más de 260 millones de dólares, mientras que los préstamos y créditos concedidos por el Banco Mundial para actividades nacionales de investigación y desarrollo agrícola en países en desarrollo ascendían a 150 millones de dólares. UN وتبين أن اﻹسهام بالمنح قد بلغ أكثر من ٢٦٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة منذ عام ١٩٨٥ وذلك مقابل السلف والقروض المقدمة من البنك الدولي الى التنمية والبحوث الزراعية الوطنية في البلدان النامية، التي تبلغ ١٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد